"تزداد تعقيداً" - Translation from Arabic to English

    • increasingly complex
        
    • more complex
        
    • is further complicated
        
    • increasingly complicated
        
    The CRIC noted that procedures for communication of information have evolved and become increasingly complex since the Convention was adopted. UN لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية.
    The Office will provide the required support to these increasingly complex and sensitive activities and ensure accurate and timely reporting. UN وسيوفر المكتب الدعم اللازم لهذه الأنشطة التي تزداد تعقيداً وحساسية، وسيكفل تقديم تقارير دقيقة تصدر في موعدها.
    As more countries fall into conflict and high levels of political and criminal violence, involving an increasingly complex range of protagonists and ever more violent schemes, children will continue to be exposed to heightened risks. UN وإذ يواجه المزيد من البلدان نشوب النزاعات وارتفاع مستويات العنف السياسي والإجرامي الذي تشارك فيه مجموعة من الأطراف ما فتئت تزداد تعقيداً وتنفذ مخططات متنامية العنف، سيستمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر.
    The phenomenon has developed and become increasingly complex. UN وقد تطورت الظاهرة وما فتئت تزداد تعقيداً.
    United Nations peacekeeping operations are faced with increasingly complex mandates and unconventional and complex threats. UN وتواجه عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بولايات تزداد تعقيداً كما تواجه تهديدات غير عادية ومعقدة.
    The paucity is getting acute as the process of technology generation and transfer is becoming increasingly complex. UN ويزداد هذا النقص حدة ﻷن عملية استحداث التكنولوجيا ونقلها تزداد تعقيداً.
    Approximately 600 personnel from Cameroon's defence and security forces were serving in peacekeeping operations. Such operations were becoming increasingly complex and multidimensional, creating raised expectations and new challenges. UN وذكر أن ما يقرب من 600 من أفراد قوات الدفاع والأمن بالكاميرون يخدمون في عمليات حفظ السلام موضحاً أن هذه العمليات أصبحت تزداد تعقيداً وتتسم بأبعاد شتى فتخلق توقعات كبيرة وتحديات جديدة.
    First, it is apparent that effective management and supervision of the legal and technical aspects of exploration contracts is becoming increasingly complex, time-consuming and demanding in terms of secretariat resources. UN أولاً، من الواضح أن الإدارة الفعالة للجوانب القانونية والتقنية لعقود الاستكشاف والإشراف عليها أخذت تزداد تعقيداً وتستغرق وقتا طويلا وتستهلك موارد الأمانة.
    The High Commissioner's informative statement reminded us of the changing and increasingly complex environment within which UNHCR operates and UNHCR's consequent need to be flexible. UN وقد ذكّرنا بيان المفوض السامي الزاخر بالمعلومات بالبيئة المتغيرة التي ما فتئت تزداد تعقيداً والتي تعمل ضمنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحاجة المفوضية، بالتالي، إلى المرونة.
    The High Commissioner's informative statement reminded us of the changing and increasingly complex environment within which UNHCR operates and UNHCR's consequent need to be flexible. UN وقد ذكّرنا بيان المفوض السامي الزاخر بالمعلومات بالبيئة المتغيرة التي ما فتئت تزداد تعقيداً والتي تعمل ضمنها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحاجة المفوضية، بالتالي، إلى المرونة.
    This bodes well for future collaboration and stronger partnerships for UNHCR as it seeks to assist people in need of protection in an increasingly complex global environment. UN وهذا يبشر بالتعاون وتعزيز الشراكات مع المفوضية في سعيها إلى مساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في بيئة عالمية تزداد تعقيداً.
    The representative of Switzerland said that the Commission's session had demonstrated that the problems of development were becoming increasingly complex and diversified. UN 65- قال ممثل سويسرا إن دورة اللجنة قد بينت أن مشكلات التنمية ما فتئت تزداد تعقيداً وتنوعاً.
    This bodes well for future collaboration and stronger partnerships for UNHCR as it seeks to assist people in need of protection in an increasingly complex global environment. UN وهذا يبشر بالتعاون وتعزيز الشراكات مع المفوضية في سعيها إلى مساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في بيئة عالمية تزداد تعقيداً.
    The subprogramme recognized that the increasingly complex trade and investment policy environment with its proliferating " noodle bowl " of agreements called for refined focus on analytical and research work. UN واعترف البرنامج الفرعي بأن سياسة التجارة والاستثمار والبيئة التي تزداد تعقيداً مع انتشار شبكة ما يوصف بأنه " وعاء الشعرية " من الاتفاقات ربما تدعو إلى تعميق التركيز على العمل التحليلي والبحثي.
    33. Mr. Ohlson (United States of America) said that peacekeeping missions had increasingly complex integrated mandates. UN 33 - السيد أولسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بعثات حفظ السلام أخذت ولاياتها تزداد تعقيداً وتكاملاً.
    72. Mr. Satoh (Japan) said that the importance of United Nations peacekeeping operations was increasing dramatically and that the mandates of recent operations had become increasingly complex and comprehensive. UN 72 - السيد ساتوه (اليابان) : قال إن أهمية عمليات حفظ السلام التي تنفذها الأمم المتحدة تتزايد بسرعة هائلة وإن ولايــــات العمليــــات الأخيـــرة تزداد تعقيداً وشمولية.
    85. The global field support strategy responded to the need for a comprehensive review of the financing and support structures of the Organization's increasingly complex peacekeeping missions. UN 85 - وأردف قائلاً إن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي تستجيب للحاجة إلى استعراض شامل لهياكل التمويل والدعم لدى بعثات حفظ السلام التابعة للمنظمة التي تزداد تعقيداً.
    Figures VIII and IX reflect the significant, increasingly complex and " still evolving " provisions contained in the Regulations and Rules of the Fund. UN ويعكس الشكلان الثامن والتاسع أدناه الأحكام الهامة التي تزداد تعقيداً و " تواصل تطورها " والتي يتضمنها النظامان الأساسي والإداري للصندوق.
    This is a problem that is growing increasingly more complex, requiring investigation and control strategies that are also more sophisticated and broaderranging. UN وهذه مشكلة تزداد تعقيداً وتتطلب بدورها استراتيجيات للتحري والمكافحة أكثر تعقيداً وأوسع نطاقاً.
    This problem is further complicated by the recognized greater difficulty of rehabilitating paedophiles, especially those whose behaviour is compulsive. UN وهذه المشكلة تزداد تعقيداً بفعل ما يُسلﱠم به من صعوبة أكبر في إصلاح المشتهي جنسياً لﻷطفال، ولا سيما أصحاب السلوك المندفع.
    As the process moves forward and various groupings and coalitions emerge, it is inevitable that the negotiation process will become increasingly complicated. UN ومع مضي العملية قدماً وظهور العديد من المجموعات والائتلافات، لا بد لعملية التفاوض أن تزداد تعقيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more