He said the fever would break. lt hasn't. - He's getting worse. | Open Subtitles | قال جاك أن الحمى ستنتهي و لم تنته حالته تزداد سوءاً |
This situation is getting worse in a context of accelerating climate change and economic hardship. | UN | وهذه الحالة تزداد سوءاً في سياق تسارع تغير المناخ واشتداد الصعوبات الاقتصادية. |
There was no doubt that the problem existed, was getting worse, and must be solved. | UN | ولا شك أن المشكلة قائمة بل إنها تزداد سوءاً وينبغي إيجاد حل لها. |
The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. | UN | ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً. |
Without the leadership, capacity building and meaningful involvement of young people, these figures will only get worse. | UN | وبدون قيادة الشباب وبناء قدراتهم ومشاركتهم مشاركة مجدية، لا يمكن لهذه الأرقام إلا أن تزداد سوءاً. |
It added that emissions from forest fire constitute 80 per cent of its total GHG emissions and that this problem is getting worse as its climate is becoming drier. | UN | وأضاف أن الانبعاثات الناجمة عن حرائق الغابات تشكل 80 في المائة من مجموع انبعاثاته من غازات الدفيئة وأن هذه المشكلة تزداد سوءاً بتزايد الجفاف في مناخه. |
- It's getting worse out here, be careful. | Open Subtitles | ،الأمور تزداد سوءاً هنا بالخارج كُن حذراً |
On the contrary, it's only getting worse. | Open Subtitles | على التقيض من ذلك، كانت الامور تزداد سوءاً |
I mean, ever since he's gotten back, everything has gone to shit, and it just keeps getting worse. | Open Subtitles | تدهورت الأحوال كلها وهي تزداد سوءاً باستمرار |
Air's getting worse out there. You guys need to hurry. | Open Subtitles | حالة الهواء تزداد سوءاً في الخارج عليكم بالإسراع |
He's getting worse, locked up in that room all day instead of actually building the kingdom we dreamed of. | Open Subtitles | حالته تزداد سوءاً يحتجز نفسه في تلك الغرفة عوض بناء المملكة التي حلمنا بها |
His stomachaches seem to be getting worse, especially when you come around. | Open Subtitles | يبدو أن معدته تزداد سوءاً خصوصاً عندما تكون بقربه |
A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. | UN | ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً. |
Such problems would only worsen and could threaten the very existence of small islands. | UN | ومثل هذه المشاكل يمكن أن تزداد سوءاً ويمكن أن تهدد وجود الجزر الصغيرة. |
Of course, his, uh, his mood swings could get worse, depending on his level of activity. | Open Subtitles | بالطبع, تقلبات مزاجه يمكن أن تزداد سوءاً, بناءً على مستوي نشاطه. |
Jodhaa, his condition is worsening. | Open Subtitles | إن حالته تزداد سوءاً |
109. Malaysia expressed its view that the situation in the occupied Palestinian territories was worsening. | UN | 109- وأعربت ماليزيا عن رأيها ومفاده أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد سوءاً. |
So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit. | News-Commentary | لذا فإن الحسابات الضريبية تزداد سوءاً بشكل تلقائي بمرور الوقت، الأمر الذي يؤدي إلى خلق حلقة مفرغة: حيث يؤدي العجز المالي النقدي إلى التضخم واتساع الفجوة في سوق سعر الصرف المزدوج، فتسوء حال العجز المالي بالتالي. وفي نهاية المطاف يصبح تعديل سعر الصرف الرسمي حتميا. |
I hate to tell ya, but it gets worse. | Open Subtitles | لم أشىء أن أخبركم لكن الأمور تزداد سوءاً |
49. Mr. Aghazadeh (Islamic Republic of Iran) said that Israel had ignored international calls to end the occupation and that the economic and social conditions for Palestinians were worsening. | UN | 49 - السيد أغازاده (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن إسرائيل قد تجاهلت النداءات الدولية لإنهاء الاحتلال وأن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين تزداد سوءاً. |
Because since she's been in his care she's only gotten worse. | Open Subtitles | لأنه منذ أن أصبحت تحت رعايته و حالتها تزداد سوءاً فحسب |
Look, I don't know how it is for you, but for me, it's just getting a lot worse. | Open Subtitles | إسمعي، أنا لا أعلم ماهية الأمر بالنسبة إليكِ، ولكن بالنسبة إليّ، إنها تزداد سوءاً فحسب. |
Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. | UN | وتعد الأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال معرضة لخطر الفقر بشكل خاص، وهذه الحالة تزداد سوءاً بسبب عبء تقديم الرعاية. |
This meeting is particularly important to us in Ghana because we have a very large youth population that is very vulnerable to the worsening social and economic conditions around the world. | UN | إن هذا الاجتماع هام لنا بشكل خاص في غانا لأن لدينا عدداً كبيراً جداً من السكان الشباب عرضة بدرجة كبيرة للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تزداد سوءاً في العالم. |
The problem was even worse for women of African descent in prisons in foreign countries where legal and consular services were unavailable. | UN | وأوضحت أن المشكلة تزداد سوءاً في حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي المحتجزات في بلدان أجنبية، حيث لا تتاح لهن الخدمات القانونية والقنصلية. |