"تزداد سوءاً" - Translation from Arabic to English

    • getting worse
        
    • worsen
        
    • get worse
        
    • is worsening
        
    • was worsening
        
    • worsens
        
    • gets worse
        
    • were worsening
        
    • gotten worse
        
    • just getting
        
    • worsened by
        
    • the worsening
        
    • was even worse
        
    He said the fever would break. lt hasn't. - He's getting worse. Open Subtitles قال جاك أن الحمى ستنتهي و لم تنته حالته تزداد سوءاً
    This situation is getting worse in a context of accelerating climate change and economic hardship. UN وهذه الحالة تزداد سوءاً في سياق تسارع تغير المناخ واشتداد الصعوبات الاقتصادية.
    There was no doubt that the problem existed, was getting worse, and must be solved. UN ولا شك أن المشكلة قائمة بل إنها تزداد سوءاً وينبغي إيجاد حل لها.
    The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    Without the leadership, capacity building and meaningful involvement of young people, these figures will only get worse. UN وبدون قيادة الشباب وبناء قدراتهم ومشاركتهم مشاركة مجدية، لا يمكن لهذه الأرقام إلا أن تزداد سوءاً.
    It added that emissions from forest fire constitute 80 per cent of its total GHG emissions and that this problem is getting worse as its climate is becoming drier. UN وأضاف أن الانبعاثات الناجمة عن حرائق الغابات تشكل 80 في المائة من مجموع انبعاثاته من غازات الدفيئة وأن هذه المشكلة تزداد سوءاً بتزايد الجفاف في مناخه.
    - It's getting worse out here, be careful. Open Subtitles ،الأمور تزداد سوءاً هنا بالخارج كُن حذراً
    On the contrary, it's only getting worse. Open Subtitles على التقيض من ذلك، كانت الامور تزداد سوءاً
    I mean, ever since he's gotten back, everything has gone to shit, and it just keeps getting worse. Open Subtitles تدهورت الأحوال كلها وهي تزداد سوءاً باستمرار
    Air's getting worse out there. You guys need to hurry. Open Subtitles حالة الهواء تزداد سوءاً في الخارج عليكم بالإسراع
    He's getting worse, locked up in that room all day instead of actually building the kingdom we dreamed of. Open Subtitles حالته تزداد سوءاً يحتجز نفسه في تلك الغرفة عوض بناء المملكة التي حلمنا بها
    His stomachaches seem to be getting worse, especially when you come around. Open Subtitles يبدو أن معدته تزداد سوءاً خصوصاً عندما تكون بقربه
    A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. UN ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً.
    Such problems would only worsen and could threaten the very existence of small islands. UN ومثل هذه المشاكل يمكن أن تزداد سوءاً ويمكن أن تهدد وجود الجزر الصغيرة.
    Of course, his, uh, his mood swings could get worse, depending on his level of activity. Open Subtitles بالطبع, تقلبات مزاجه يمكن أن تزداد سوءاً, بناءً على مستوي نشاطه.
    Jodhaa, his condition is worsening. Open Subtitles إن حالته تزداد سوءاً
    109. Malaysia expressed its view that the situation in the occupied Palestinian territories was worsening. UN 109- وأعربت ماليزيا عن رأيها ومفاده أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد سوءاً.
    So, over time, fiscal accounts worsen automatically, creating a vicious circle: monetized fiscal deficits lead to inflation and a widening gap in the parallel exchange-rate market which worsens the fiscal deficit. News-Commentary لذا فإن الحسابات الضريبية تزداد سوءاً بشكل تلقائي بمرور الوقت، الأمر الذي يؤدي إلى خلق حلقة مفرغة: حيث يؤدي العجز المالي النقدي إلى التضخم واتساع الفجوة في سوق سعر الصرف المزدوج، فتسوء حال العجز المالي بالتالي. وفي نهاية المطاف يصبح تعديل سعر الصرف الرسمي حتميا.
    I hate to tell ya, but it gets worse. Open Subtitles لم أشىء أن أخبركم لكن الأمور تزداد سوءاً
    49. Mr. Aghazadeh (Islamic Republic of Iran) said that Israel had ignored international calls to end the occupation and that the economic and social conditions for Palestinians were worsening. UN 49 - السيد أغازاده (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن إسرائيل قد تجاهلت النداءات الدولية لإنهاء الاحتلال وأن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للفلسطينيين تزداد سوءاً.
    Because since she's been in his care she's only gotten worse. Open Subtitles لأنه منذ أن أصبحت تحت رعايته و حالتها تزداد سوءاً فحسب
    Look, I don't know how it is for you, but for me, it's just getting a lot worse. Open Subtitles إسمعي، أنا لا أعلم ماهية الأمر بالنسبة إليكِ، ولكن بالنسبة إليّ، إنها تزداد سوءاً فحسب.
    Households consisting of older people and children are particularly at risk of poverty, a situation worsened by the burden of providing care. UN وتعد الأسر المعيشية المكونة من مسنين وأطفال معرضة لخطر الفقر بشكل خاص، وهذه الحالة تزداد سوءاً بسبب عبء تقديم الرعاية.
    This meeting is particularly important to us in Ghana because we have a very large youth population that is very vulnerable to the worsening social and economic conditions around the world. UN إن هذا الاجتماع هام لنا بشكل خاص في غانا لأن لدينا عدداً كبيراً جداً من السكان الشباب عرضة بدرجة كبيرة للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تزداد سوءاً في العالم.
    The problem was even worse for women of African descent in prisons in foreign countries where legal and consular services were unavailable. UN وأوضحت أن المشكلة تزداد سوءاً في حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي المحتجزات في بلدان أجنبية، حيث لا تتاح لهن الخدمات القانونية والقنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more