Given the increasingly difficult and dangerous conditions faced by staff, the United Nations is at a critical juncture. | UN | وقد أصبحت الأمم المتحدة في منعطف حرج إزاء ما يواجهه الموظفون من ظروف تزداد صعوبة وخطورة. |
Under the current circumstances, it is increasingly difficult to provide protection assistance to those of most concern to UNHCR. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة تزداد صعوبة المساعدة في توفير الحماية لمن ترى المفوضية أنهم أولى من غيرهم بالاهتمام. |
Therefore, promoting economic growth and the eradication of poverty and inequality will be an increasingly challenging task under future climate change conditions. | UN | ومن ثم، سيكون تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وعدم المساواة مهمة تزداد صعوبة في ظل ظروف تغير المناخ في المستقبل. |
59. In terms of Governments, the follow-up process is more difficult because of a lack of reporting from many States. | UN | 59 - أما بالنسبة للحكومات، فإن عملية المتابعة تزداد صعوبة بسبب عدم ورود تقارير من العديد من الدول. |
As the process becomes less transparent it becomes more difficult for individuals to access the CTP. | UN | وكلما أصبحت العملية أقل شفافية، تزداد صعوبة وصول الأفراد إلى برامج التحويلات النقدية. |
Protectionist sentiments, evident in recent decades, will probably be more difficult to sustain as new institutional arrangements develop their momentum. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة. |
Where funds are derived from legal sources it is even more difficult to determine if they are intended for terrorist financing purposes. | UN | وعندما تكون الأموال متأتية من مصادر مشروعة تزداد صعوبة تحديد إذا ما كان يُقصَد بها أغراض تمويل الإرهابيين أم لا. |
She commended the efforts made to enable the Organization to undertake increasingly difficult and complex missions. | UN | وأشادت بالجهود التي تبذل لتمكين المنظمة من الاضطلاع ببعثات تزداد صعوبة وتعقيداً. |
Reconstruction efforts were becoming increasingly difficult in the areas affected by the increase in violence. | UN | وقال إن جهود التعمير تزداد صعوبة في المناطق المتأثرة بتزايد العنف. |
Although they have been able to survive with the assistance of family members, they have been forced to live in increasingly difficult conditions. | UN | وعلى الرغم من تمكنهم من العيش على المساعدة التي يتلقونها من أفراد الأسرة، فقد اضطروا للعيش في ظروف تزداد صعوبة. |
However, the situation is becoming increasingly difficult owing to the very nature of the financial reform that has been under way since the early 1990s. | UN | بيد أن الحالة تزداد صعوبة نظرا لملامح الإصلاحات المالية التي تم إجراؤها منذ بداية التسعينات. |
Unless unarmed civilian peacekeepers could be protected, it would be increasingly difficult to find appropriate personnel. | UN | وبغير إمكانية حماية حفظة السلام من المدنيين غير المسلَّحين فلسوف تزداد صعوبة إيجاد أفراد ملائمين لهذه الغاية. |
As a result, trustful communication may become increasingly difficult and may yield more and more to mere tactical rhetorical manoeuvres. | UN | ونتيجة لذلك، تزداد صعوبة التواصل القائم على الثقة، ولا يكاد يفضي إلا إلى مجرد مناورات خطابية تكتيكية. |
20. With the onset of the rainy season, the deployment of the remaining UNISFA personnel will be conducted in increasingly challenging conditions. | UN | 20 - ومع بدء موسم الأمطار، سيجري نشر ما تبقى من أفراد القوة الأمنية في ظروف تزداد صعوبة. |
The Organization could only perform its growing and increasingly challenging tasks if all Member States fulfilled their financial responsibilities to it. | UN | وليس بوسع المنظمة أن تنجز مهامها المتزايدة والتي لا تفتأ تزداد صعوبة إلا إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بمسؤولياتها المالية تجاهها. |
Conflicts are harder to resolve and post-conflict peace is more difficult to maintain because of the easy availability of these weapons. | UN | وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة. |
At the same time, the boundary line between inner- and outer-ring policies becomes more difficult to draw as the requirements of international production make higher demands on the efficacy of the policy and organizational framework within which FDI policies are implemented. | UN | وفي الوقت ذاته، تزداد صعوبة وضع خط فاصل بين سياسة الحلقة الداخلية وسياسة الحلقة الخارجية لأن متطلبات الانتاج الدولي تفرض شروطا أكبر على كفاءة السياسة العامة والإطار التنظيمي الذي تنفذ داخله سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Protectionist sentiments, evident in recent decades, will probably be more difficult to sustain as new institutional arrangements develop their momentum. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة. |
This may be even more difficult for land-locked LDCs that have to bear higher transportation costs. | UN | بل وقد تزداد صعوبة هذه المنافسة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا غير الساحلية التي عليها أن تتحمل تكاليف أعلى في مجال النقل. |
We express our thanks to the coordinators and the Secretariat, whose jobs seem to get harder every year as the resolutions get longer and longer. | UN | ونعرب عن الشكر للمنسقين والأمانة العامة، الذين تزداد صعوبة مهمتهم عاماً بعد عام حيث تزداد القرارات طولاً. |
The Council's institutional mechanisms also need to be strengthened if it is to deliver its increasingly demanding remit in full. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الآليات المؤسسية للمجلس إن كان لها أن تضطلع بالكامل بمسؤولياتها التي تزداد صعوبة. |
But such codification and progressive development was made more difficult by the fact that those acts were by nature very varied, so much so that several Governments had expressed doubts as to whether rules could be enacted that would be generally applicable to them. | UN | غير أنه تزداد صعوبة تدوين هذه القواعد وتطويرها التدريجي بسبب الطبيعة المتنوعة لهذه الأفعال مما دعا حكومات كثيرة الى الإعراب عن شكها في إمكان وضع قواعد قابلة للتطبيق عليها إجمالا. |
So, the management and protection of infrastructure becomes a task which is growing more and more difficult. | UN | وبالتالي، تصبح إدارة وحماية الهياكل الأساسية مهمة تزداد صعوبة. |
The numbers are getting harder and harder for the senator. | Open Subtitles | الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة لعضو مجلس الشيوخ |
Every time it happens, it... it gets harder and harder to control. | Open Subtitles | كلما حدث ذلك، تزداد صعوبة السيطرة عليها. |