Island countries are even richer in marine genetic species which thrive in their rich coastal and marine ecosystems. | UN | وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية. |
Tall sun-loving species give shelter to plants which thrive in the shade. | Open Subtitles | يعطي النوع الطويل المحبّ للشمس ملجأ للنباتات التي تزدهر في الظلّ. |
Indeed, human rights could not flourish in the absence of development, democratic institutions and good governance. | UN | والواقع أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تزدهر في غياب التنمية أو المؤسسات الديمقراطية أو الحكم السليم. |
At the risk of stating the obvious, I will add that democracy will not flourish in a country where the parliament is neglected. | UN | وأضيف، وإن بدا ذلك من الأمور البديهية، أن الديمقراطية لن تزدهر في أي بلد يتم فيه تجاهل البرلمان. |
Negotiations cannot prosper in an atmosphere of bad faith. | UN | فلا يمكن للمفاوضات أن تزدهر في جــو من الارتياب. |
Many countries are flourishing in the new economic context. | UN | إن بلدانا كثيرة تزدهر في هذا السياق الاقتصادي الجديد. |
But everyone knows a tree which flourishes in one kind of earth. | Open Subtitles | ولكن الجميع يعلم الشجرة التي تزدهر في نوعٍ واحد من الأرض. |
One thing is clear: democracy is thriving in our part of the world although many people thought it would not be possible. | UN | هناك أمر واضح: الديمقراطية تزدهر في منطقتنا من العالم بالرغم من أن العديدين كانوا يعتقدون أن ذلك غير ممكن. |
Sustainable development and basic human rights cannot thrive in a world without peace and security. | UN | لا يمكن للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية أن تزدهر في عالم لا ينعم بالسلام والأمن. |
v) Collaborate with research and academic institutions to identify resilient tree species which thrive in different climatic conditions | UN | `5` التعاون مع مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية لتحديد أنواع الأشجار السهلة التكيف التي تزدهر في ظروف مناخية مختلفة |
Their institutions have been reorganized to provide a solid basis for democracy to thrive in an atmosphere of respect for civil liberties and protection of human rights. | UN | فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان. |
I get it though, because they can't thrive in captivity. | Open Subtitles | أحصل عليه على الرغم من لأنهم لا يمكن أن تزدهر في الاسر. |
Our next advantage basically says that human relations can only thrive in an atmosphere of total equality. | Open Subtitles | الفائدة الاساسية تقول انى العلاقات الانسانية لابد ان تزدهر في جو المساواه الشامل |
Yet even now, at opposite poles of the Earth, animals thrive in the icy wild. | Open Subtitles | انت حتى لا تعلم , انه في أقطاب الأرض الحيوانات تزدهر في البرية الجليدية |
These 100-tonne giants feed on millions of tiny plankton that flourish in the sunlit waters. | Open Subtitles | هؤلاء العمالقة ذو الـ100 طن يقتاتون على ملايين العوالق الدقيقة التي تزدهر في المياه المشمسة |
Before it is too late, all possible steps must be taken to ensure that aggressive nationalism - a danger for Europe which Russia has repeatedly warned of - does not flourish in the Baltic region. | UN | إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا. |
As prospects for peace continue to flourish in the Middle East, the tranquillity of the Gulf region is once again being threatened by an Iraqi troop build-up near the Kuwait border. | UN | وفي الوقت الذي لا تزال فيه آفاق السلم تزدهر في الشرق اﻷوسط، يتعرض الهدوء في منطقة الخليج مرة أخرى إلى تهديد حشد القوات العراقية قرب حدود الكويت. |
For their part, small and medium-sized enterprises will need to pay special attention to the Asian market if they wish to prosper in a globalizing world economy. | UN | وستحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة، من جهتها، الى ايلاء اهتمام خاص للسوق اﻵسيوية اذا كانت ترغب في أن تزدهر في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة. |
Italy is convinced that human rights prosper in systems based on democracy and an open-market economy. | UN | إن إيطاليا مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان تزدهر في ظل اﻷنظمة التي تقوم على الديمقراطية واقتصاد السوق المفتوح. |
The Russian authorities made no genuine effort to fight racism; ultranationalist Russian demonstrators, some of them wearing swastikas, had been allowed to chant racist slogans; Nazi youth groups had been flourishing in Russia; and there had been many cases of racist violence, some resulting in deaths. | UN | ولم تبذل السلطات الروسية أي جهد حقيقي لمكافحة العنصرية؛ وقد سُمح للمتظاهرين الروس المتطرفين وبعضهم كان يضع شارة الصليب المعقوف، بترديد شعارات عنصرية؛ وما برحت جماعات الشباب النازية تزدهر في روسيا؛ وهناك حالات كثيرة للعنف العنصري، وبعضها يُسفر عن وفيات. |
Today, Eastern Orthodox Christianity flourishes in the Balkans and Russia. | Open Subtitles | اليوم، المسيحية الأرثوذكسية الشرقية تزدهر في البلقان وروسيا |
“(2) The weapon industry is thriving in our society, undoubtedly at the expense of children and young people being deprived from their basic human rights. | UN | )٢( إن صناعة السلاح تزدهر في مجتمعنا، وهذا هو بلا شك على حساب اﻷطفال والشبان المحرومين من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
He noted the increasingly close links between terrorism and drugs trafficking, links which flourished in a climate of armed conflict and political instability. | UN | وأشار إلى الروابط الوثيقة المتزايدة القائمة بين اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات، وهي روابط تزدهر في مناخ النزاعات المسلحة وانعدام الاستقرار السياسي. |