"تزودهم" - Translation from Arabic to English

    • provide them with
        
    • providing them with
        
    • them free of
        
    • supplied
        
    • who are provided
        
    It also recommends that the State party proceed to register all Tibetan refugees in its territory and provide them with identification documents. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية.
    The new site is located near a main road and is near a Palestinian settlement, which can provide them with civic services. UN ويقع المكان الموقع على مقربة من طريق رئيسية ومن مستوطنة فلسطينية يمكن أن تزودهم بالخدمات المدنية.
    In that regard, they requested the United Nations Secretariat to provide them with clear instructions as to what kind of expenses were not reimbursed. UN وفي هذا الصدد طلبوا من أمانة اﻷمم المتحدة أن تزودهم بمعلومات واضحة عن نوع المصاريف التي لا ترد.
    As a result, a regular non-contributory cash payment in the form of a social pension can be extremely beneficial to older persons, providing them with income to meet their basic daily needs. UN وكنتيجة لذلك، يمكن تقديم دفعات نقدية منتظمة وغير قائمة على الاشتراكات في شكل معاش اجتماعي أن يكون ذات فائدة قصوى بالنسبة للمسنين، حيث تزودهم بالدخل لتلبية احتياجاتهم الحياتية اليومية.
    It further recalls that the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing, or to have legal assistance assigned to them free of charge whenever the interests of justice so require, is provided for by article 14, paragraph 3 (d). UN وتشير كذلك إلى أن حق جميع المتهمين بتهم جنائية في أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام من اختيارهم، وأن تزودهم المحكمة، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، بمحام يدافع عنهم دون تحميلهم أجراً على ذلك، منصوص عليه في الفقرة 3(د) من المادة 14().
    In those cases where the centre has appointed capable governors, such as in Paktya, Uruzgan and Zabul, it has failed to provide them with the resources necessary to maintain the goodwill that they have generated. UN وفي الحالات التي عينت بها الحكومة المركزية حكاما ذوي مقدرة مثل حالات باكتيا وأورزغان وزابل لم تزودهم بالموارد اللازمة للمحافظة على سمعتهم التي بنوها لأنفسهم.
    Some current Members of Parliament asked the Government to provide them with relevant information on lands granted by the King to some top officials, but they were denied such information by the Ministry of Justice. UN وطلب بعض أعضاء البرلمان الحاليين إلى الحكومة أن تزودهم بمعلومات ذات صلة بالأراضي التي منحها الملك لبعض كبار المسؤولين، ولكن وزارة العدل رفضت تزويدهم بتلك المعلومات.
    128. This means, for example, working with local authorities to provide them with land, seeds and tools and access to the labour market. UN 128 - وهذا يعني، على سبيل المثال، العمل مع السلطات المحلية كي تزودهم بالأرض والبذور والمعدات والوصول إلى سوق العمل.
    (d) provide them with the necessary support for reintegration and counselling. UN (د) أن تزودهم بالدعم اللازم لإعادة إدماجهم وتقديم المشورة لهم.
    At the same time, the Government's public employment service organs provide them with vocational guidance, occupational information and vocational training services in order to assist them in quickly finding further employment. UN كما تزودهم أجهزة خدمات التوظيف التابعة للدولة بتوجيهات ومعلومات مهنية وخدمات التدريب المهني لمساعدتهم على إيجاد عمل سريعاً.
    UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. The average age of the Greek Cypriots is now 66. UN وقد ظلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص تزودهم بالمساندة الانسانية، ناقلة اليهم المواد الغذائية واﻹمدادات اﻷخرى المقدمة من حكومة قبرص ومتوسط عمر هؤلاء القبارصة اليونانيين هو اﻵن ٦٦ عاما.
    Such projects not only help link young people with each other and United Nations organizations but also provide them with a mechanism that helps their activities to be noted and even supported at the country level. UN وليس من شأن هذه المشاريع الربط فيما بين الشباب أنفسهم والربط بينهم وبين منظمات اﻷمم المتحدة فحسب، بل تزودهم أيضا بآلية تساعد على ملاحظة أنشطتهم بل ودعمها على المستوى القطري.
    This growth was bringing about a reorientation of ECE activities in order to respond to the new and changing needs of its membership, of which nearly half were countries in transition and less developed countries that increasingly called on the Commission to provide them with technical assistance. UN وهذا النمو يستتبع إعادة توجيه ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا كي تستجيب والاحتياجات الجديدة والمتغيرة ﻷعضائها اللذين يعد نصفهم تقريبا من البلدان التي تجتاز مرحلة تحول ومن البلدان اﻷقل نموا، مما يدعو اللجنة بصورة متزايدة الى أن تزودهم بالمساعدة التقنية.
    For the rest of the world, it does not much matter whether Bin Laden or Al-Qaida in Iraq takes the lead, or even if any rivalry between them exists; the challenge remains to prevent them from achieving their goals and, at the same time, to counter the message that continues to provide them with the opportunity to do so. UN وبالنسبة لباقي العالم، لا يهم كثيرا أن تؤول الزعامة إلى بن لادن أو إلى القاعدة في العراق، أو حتى ما إذا كانت هناك أي منافسة بينهما؛ فما زال التحدي هو منعهما من تحقيق أهدافهما، والتصدي في الوقت نفسه للرسالة التي لا تزال تزودهم بفرصة القيام بذلك.
    The job-seekers often have no fixed home address or access to the Internet, and mobile phones provide them with a telephone number and the possibility of being contacted instantly by interested employers. UN وكثيراً ما يفتقر الباحثون عن عمل إلى عنوان منزلي أو إلى وصلة بشبكة إلى الإنترنت، ولذلك فإن حصولهم على الهواتف النقالة تزودهم برقم هاتف وتتيح إمكانية قيام من يهمه أمرهم من أصحاب العمل بالاتصال بهم على الفور.
    " In view of the social situation of persons who are potential victims of discrimination, the authorities must take steps to make them aware of, and provide them with information about, the existence and value of these remedies. UN " بالنظر إلى الحالة الاجتماعية للأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا ضحايا للتمييز، يجب على السلطات أن تتخذ خطوات لإعلام هؤلاء الأشخاص بوجود وسائل الانتصاف هذه وبفائدتها وأن تزودهم بمعلومات عنها.
    Non-governmental organizations and minority representatives at regional seminars and during meetings of the Working Group have specifically requested the Office of the High Commissioner to provide them with further training on minority rights and how to use existing human rights mechanisms. UN وقد طلب ممثلو المنظمات غير الحكومية وممثلو الأقليات في الحلقات الدراسية الإقليمية وأثناء اجتماعات الفريق العامل من مفوضية حقوق الإنسان على وجه التحديد أن تزودهم بمزيد من التدريب بشأن حقوق الأقليات وبشأن كيفية استخدام الآليات القائمة لحقوق الإنسان.
    All authorities taking part in criminal proceedings and authorities providing them with legal assistance are under a duty to proceed with exceptional urgency if the accused person is in detention. UN وعلى جميع السلطات المشاركة في الإجراءات، والسلطات التي تزودهم بالمساعدة القانونية الجنائية، واجب المضي قدماً على وجه السرعة بصورة استثنائية إذا كان الشخص المتهم رهن الاحتجاز.
    These projects promoted greater self-sufficiency amongst local farmers by providing them with the technical and organizational assistance necessary to access global markets in fair trade cotton, form cooperatives and decrease their dependency on imported foods. UN وقال إن هذه المشاريع تعزز الاكتفاء الذاتي فيما بين المزارعين المحليين، حيث تزودهم بالمساعدة التقنية والتنظيمية اللازمة للوصول إلى الأسواق العالمية للتجارة الحرة للقطن، ولإنشاء جمعيات، وتقليل اعتمادهم على الأغذية المستوردة.
    It further recalls that the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing, or to have legal assistance assigned to them free of charge whenever the interests of justice so require, is provided for by article 14, paragraph 3 (d). UN وتشير كذلك إلى أن حق جميع المتهمين بتهم جنائية في أن يدافعوا عن أنفسهم شخصياً أو بواسطة محام من اختيارهم، وأن تزودهم المحكمة، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، بمحام يدافع عنهم دون تحميلهم أجراً على ذلك، منصوص عليه في الفقرة 3(د) من المادة 14().
    It was determined that the explosive caps used were similar to those the CIA had supplied to agents for use in Cuba. UN وقد أمكن تحديد الأيدي المتسببة في تلك الأعمال الإرهابية من الأجهزة المتفجرة المماثلة لتلك التي استخدمها في كوبا العملاء الذين تزودهم وكالة المخابرات المركزية بهذه الوسائل.
    32. The Water and Sewerage Department of the territorial Government has about 8,000 household customers who are provided water from 10 active reservoirs and 8 desalination plants. UN 32 - ولإدارة المياه والمجاري في الإقليم قرابة 000 8 زبون تزودهم بالمياه من 10 خزانات قيد الاستخدام و 8 محطات لتحلية المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more