"تزول" - Translation from Arabic to English

    • go away
        
    • disappear
        
    • eliminated
        
    • gone
        
    • goes away
        
    • wear off
        
    • wears off
        
    • lapse
        
    • cease to exist
        
    • come out
        
    • remove
        
    • no longer
        
    • be removed
        
    • come off
        
    • lost
        
    Those goose bumps will go away in about 20 minutes. Open Subtitles صرخة الرعب هذه سوف تزول في حوالي 20 دقيقة
    I don't know if I want the feelings to go away. Open Subtitles أنا لا ادري إن كنت أريد هذه المشاعر أن تزول
    None of those conditions and risks will disappear after Samoa graduates from the group of least developed countries. UN ولن تزول أي من تلك الظروف والمخاطر بعدما رُفِعت ساموا من قائمة مجموعة أقل البلدان نموا.
    The income gap between Malays and other groups was almost eliminated. UN وكادت الفجوة القائمة بين دخل المالايين وغيرهم من الفئات أن تزول.
    So, stay in bed at least till the fever is gone. Open Subtitles لذا يجب أن تبقى في السرير حتى تزول الحمى
    They can't prove we hired that stripper, the lawsuit goes away. Open Subtitles لا يمكنهم الاثبات بأننا استأجرنا تلك المتعرّية وبالتالي تزول الدعوى
    No, I would leave it alone. It's like a cold sore. It'll go away within three to six weeks. Open Subtitles لا، أود أن أتركه وحده، إنها مثل قرحة باردة وسوف تزول في غضون ثلاثة إلى ستة أسابيع
    Even you must know that whatever looks you have go away as soon as you open your mouth. Open Subtitles حتى أنتَ يجب أن تعرف بأنه أيَّا كان وسامة لديك فهي تزول بمجرد أن تفتح فمك
    She acknowledged that it was not an ideal solution, but said that the problem should go away with time. UN وهذا الحل ليس مثاليا بالطبع، ولكن ينبغي أن تزول هذه المشكلة بمرور الزمن.
    Nevertheless, extremely complex medical issues are raised when the infant has congenital abnormalities which cannot go away. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    Nevertheless, extremely complex medical issues are raised when the infant has congenital abnormalities which cannot go away. UN على أنه تثار قضايا طبية بالغة التعقيد عندما يكون الوليد مصاباً بتشوهات وراثية لا يمكن أن تزول.
    We would like to know when we can put a clear time limit on nuclear disarmament, because we know that the vital interests of States will not go away. UN ونحن نتمنى أن نعرف متى سيمكن وضع سقف زمني واضح لنزع السلاح النووي لأننا نعلم أن المصالح الحيوية للدول لن تزول.
    " The management of natural resources which has a tremendously important role to play if the paradox of `resource curse'is to disappear. UN " إن إدارة الموارد الطبيعية يلزم أن تضطلع بدور بالغ الأهمية إذا ما أُريد لمفارقة " لعنة الموارد الطبيعية " أن تزول.
    Armed conflict is not likely to disappear soon. UN ومن المحتمل ألا تزول الصراعات المسلحة قريبا.
    Through the Web, firewall restrictions are eliminated, permitting the Library to offer, for the first time, direct online access to a global audience. UN وبواسطة الشبكة تزول الحواجز الوقائية فتصبح المكتبة قادرة على أن تتيح لأول مرة، للجمهور العالمي إمكانية الوصول إليها.
    In this context, hotbeds of tension and crises must be eliminated. UN وضمن هذا المنظور، فإن بؤر التوتر، واﻷزمات يجب أن تزول وتنطفئ تماما.
    After the surgery, if you at least want to make sure all the bruises are gone, today's the last day to have the surgery. Open Subtitles اذا على الاقل أردت ان تزول كل الكدمات بعد الجراحة فاليوم هو أخر يوم لتجرى فيه العملية
    Oh, no, it goes away when you rub it. Open Subtitles أوه , لا , إنها تزول عندما تفركها ماذا ؟
    But maybe... that's great incentive for me to make sure that the romance doesn't wear off. Open Subtitles ولكن ربما .. هذا حافز جيد لي لاتاكد ان الرومانسيه لا تزول
    I'll have her back before that little blue pill wears off. Open Subtitles سيكون عندي ظهرها قبل ذلك تلك الحبة الزرقاء الصغيرة تزول
    Emergency orders lapse when a state of emergency lapses. UN وكان يتعين الإبقاء على حالة الطوارئ كيما يظل ذلك الأمر نافذاً، بما أن أوامر الطوارئ تزول بزوال حالة الطوارئ.
    On the other hand, the warring factions, divested of their arms and demobilized, will equally cease to exist as fighting forces. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تختفي بالمثل الفئات المتحاربة، المجردة من سلاحها والمسرحة، وأن تزول من الوجود كقوات مقاتلة.
    They said they've done their very best, but some of the stains just won't come out. Open Subtitles وقالوا إنهم فعلو كل ما بوسعهم ولكن بعض البقع تأبى أن تزول
    Countries with an ageing population need policy responses to support the elderly so as to remove barriers to their full participation in society while protecting their rights and dignity. UN أما البلدان التي تشهد شيخوخة السكان، فتحتاج إلى الاستجابة بسياسات تدعم المسنين، بحيث تزول العراقيل أمام مشاركتهم الكاملة في المجتمع بينما تُكفل الحماية لحقوقهم وكرامتهم.
    Reservations were withdrawn once the reasons for having made them no longer existed. UN وتُسحب التحفظات عندما تزول الأسباب التي استدعت تقديمها.
    However, some may be carried over and not be removed by the rinse water. UN ومع ذلك فإن بعض هذه المحاليل لا تزول بماء الشطف.
    You know this cast is going to come off one day, right, tough guy? Open Subtitles أنتَ تعلم أنَّ اللعنة هذه سوفَ تزول في يوم من الأيام صحيح, أيها الفتى القوي؟
    What is worse is that, according to certain projections, if that pattern continues and sea levels continue to rise, as many as 2,000 Indonesian islands could be lost completely in just two decades. UN والأسوأ من ذلك هو أنه، وفقاً لبعض التوقعات، إذا تواصل ذلك النمط، واستمرت مستويات البحر في الارتفاع، فإن ما مجموعه 000 2 جزيرة إندونيسية يمكن أن تزول كليا في غضون عقدين من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more