"تزيد أعمارهم عن" - Translation from Arabic to English

    • over the age of
        
    • older than
        
    • above the age of
        
    • aged over
        
    • are over
        
    • years of age
        
    • children over
        
    • population over
        
    This is equivalent to places for around 6% of the population over the age of 75. UN وهذا العدد يعادل أماكن لحوالي 6 في المائة من السكان ممن تزيد أعمارهم عن 75 سنة.
    More than 50% of the population is under the age of 15 years and about 2% are over the age of 65. UN وأكثر من 50 في المائة من السكان تبلغ أعمارهم أقل من 15 عاما وحوالي 2 في المائة تزيد أعمارهم عن 65 عاما.
    The directive permits States to restrict the admission of minor children over the age of twelve. UN ويسمح هذا التوجيه للدول بأن تقيد دخول الأطفال القصر الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    In Colombia, minors older than 14 may marry with the written permission of the parents or legal guardian. UN وفي كولومبيا، يمكن للقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما الزواج بموافقة خطية من الوالدين أومن الوصي القانوني.
    Sweden now offers free care for children older than four years in public pre-schools. UN وتتيح السويد الآن رعاية مجانية للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن أربع سنوات في المؤسسات العامة المخصصة للتعليم قبل المدرسي.
    Cover of additional expenses for people above the age of 18 UN تغطية النفقات الإضافية للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن الثامنة عشرة
    The age of majority for various purposes is as follows: only persons aged over 18 are able to enter into marriage. UN وفيما يتعلق بسن الرشد في أغراض شتى، فلا يحق الزواج سوى للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 18 سنة.
    Almost 700 million people were currently over the age of 60. UN وهناك ما يقرب من 700 مليون نسمة حاليا تزيد أعمارهم عن 60 سنة.
    In 2050, persons over the age of 60 would outnumber children under the age of 18 for the first time in world history. UN وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم.
    In addition, in some countries, the majority of new infections are occurring among persons over the age of 25, who are not covered by the typical prevention programmes focusing on youth. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية الإصابات الجديدة تقع، في بعض البلدان، بين الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 25 سنة، غير المشمولين ببرامج الوقاية النموذجية التي تركز على الشباب.
    This implies, inter alia, that films for persons over the age of 16 may not be subject to compulsory censorship. UN ويعني ذلك ضمناً، في جملة أمور، عدم جواز إخضاع اﻷفلام المخصصة لﻷفراد الذين تزيد أعمارهم عن ٦١ سنة للرقابة اﻹلزامية.
    Government sources report that these civilians, including men over the age of 60, women and children, were threatened, beaten and robbed before being placed on trucks and driven away to villages on the front lines. UN وأفادت مصادر الحكومة أن هؤلاء المدنيين، بمن فيهم رجال تزيد أعمارهم عن ستين عاما ونساء وأطفال، قد تعرضوا للتهديد والضرب والنهب قبل تحميلهم على شاحنات وسوقهم الى قرى بعيدة على خطوط المواجهة.
    Men over the age of 40-45 would also be issued entrance permits. UN وستصدر تصاريح دخول أيضا للرجال الذين تزيد أعمارهم عن ٤٠ - ٤٥ سنة.
    Such services should be available only to those over the age of 15, who were defined by his delegation as adolescents subject to different legal and public policy considerations from children. UN فينبغي ألا تقدم هذه الخدمات إلا للذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة، الذين يعتبرهم وفده مراهقين يخضعون لاعتبارات قانونية وعمومية في مجال السياسات تختلف عن تلك التي يخضع لها الأطفال.
    It is necessary to pay main attention to provision of unofficial education services for the men older than 15 years old who have spent many years since they were dropped out of schools. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام رئيسي لتوفير خدمات التعليم غير الرسمي للرجال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاما الذين مضت سنوات كثيرة على تسربهم من المدارس.
    The school enrolment rate had exceeded 90 per cent, and the literacy rate of people older than 15 was now almost 80 per cent. UN وتجاوز معدل الالتحاق بالمدارس 90 في المائة، ويناهز معدل الإلمام بالقراءة والكتابة حالياً 80 في المائة بين الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً.
    For men, the peak is reached at older ages, with an estimated 10% prevalence among men older than 50 years. UN وبالنسبة للرجل، تصل الإصابة ذروتها بين مَن هم أكبر سناً، حيث تقدّر الإصابة بنسبة 10 في المائة بين الرجال الذين تزيد أعمارهم عن 50 عاماً.
    The territorial Government bears all the costs of materials, books and equipment, and also provides funding for studies in the United Kingdom for students above the age of 16 who qualify through exams. UN وتتحمل حكومة الإقليم جميع تكاليف المواد والكتب والمعدات، وتقدم أيضا تمويلا للدراسات التي يجريها في المملكة المتحدة الطلبة الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة الذين يتم اختيارهم بعد اجتياز امتحان.
    However, the Committee is concerned that neither of the programmes cover children above the age of 14 years. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كلا البرنامجين لا يغطيان الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 14 سنة.
    According to information provided by the REVIVIR programme, a little more than 6 per cent of Colombians are aged over 60. UN وتفيد المعلومات المقدمة من البرنامج أن نسبة تزيد قليلا عن ٦ في المائة من الكولومبيين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة.
    This shall apply to all youth offenders who are over 9 years but under 18 years of age at the time of the offence; UN وسيطبق على كل صغار المذنبين الذين تزيد أعمارهم عن ٩ سنوات وتقل عن ٨١ سنة وقت ارتكاب الجرم؛
    All nationals over 18 years of age have the right to vote. UN ولجميع المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاماً الحق في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more