"تزيد على ثلاثة أشهر" - Translation from Arabic to English

    • more than three months
        
    • over three months
        
    • of three months
        
    • longer than three months
        
    • greater than three months
        
    During this period, concerned workers are entitled to full salaries or wages for no more than three months. UN وخلال هذه الفترة، يحق للعاملات المعنيات الحصول على رواتب أو أجور بالكامل لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    A general election must be held not more than three months after each dissolution and the Governor must, as soon as practicable after each general election, proceed to the appointment of the members of the Senate. UN ويتعيّن تنظيم الانتخابات العامة في فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر من حلّ السلطة التشريعية، ويجب أن يبادر الحاكم إلى تعيين أعضاء مجلس الشيوخ في أقرب وقت مستطاع بعد كل انتخاب عام.
    In some cases, suspects may be held by the arresting authority for over three months without ever seeing a prosecutor, knowing the charges against them or having the opportunity to go on trial. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تحتجز السلطة المعنية بالتوقيف المشتبه فيهم لفترة تزيد على ثلاثة أشهر دون إحالتهم إلى المدعي العام، أو معرفة التهم الموجهة إليهم أو إمكانية محاكمتهم.
    2. Second reports from Member States over three months late (32) Bahamas UN 2 - التقارير الثانية التي تأخرت الدول الأعضاء في تقديمها لفترة تزيد على ثلاثة أشهر (32 دولة)
    The Board was thus unable to analyse the advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months. UN وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
    The non-availability of a tanker for Cuba led to a delivery delay of more than three months. UN أسفر عدم توفر سفينة صهريجية لنقل المنتوج إلى كوبا عن تأخر الاستيراد مدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    The Board was thus unable to identify advances recoverable locally that had been outstanding for more than three months because there was no indication in the advances recoverable locally ledger of when the advances were disbursed. UN وهكذا، لم يتمكن المجلس من تحديد السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر حيث لم يكن هناك أي إشارة في سجل تلك السلف إلى زمن صرفها.
    The order prescribed the penalties applicable for violations of its provisions: a prison term of no more than three months and a fine of no more than KD 100, or either. UN ونص في هذا الأمر على العقوبات المقررة بموجب هذا الأمر وهي المعاقبة بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر وبالغرامة التي لا تجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يخالف أحكامه.
    200. As at the end of September 2007, 35 per cent of advances recoverable locally in Afghanistan and 8 per cent in Sri Lanka had been outstanding for more than three months. UN 200 - وفي نهاية أيلول/سبتمبر 2007، بلغت نسبة السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر 35 في المائة في أفغانستان و 8 في المائة في سري لانكا.
    “A penalty of imprisonment for a period of not more than three months, or a fine not exceeding 20 dinars, shall be imposed on any person who: UN والمادة (278): " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أو بغرامة لا تزيد على عشرين دينار كل من:
    During the period of job placement, they continue to receive their average pay, but not for more than three months after the date on which the fixed-term employment contract ends " ; UN ويدفع لهــن أثناء فترة إيجــاد فرصة عمل بديلة متوسط اﻷجر، لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من انتهاء فترة عقد العمل " .
    The legislation basically provided the competent authority with the possibility of ordering a detention in the preparatory stage for a period of not more than three months pending the residency decision, and detention pending expulsion for a period not to exceed six months, extendable for a further six—month period with the agreement of the cantonal judicial authority. UN وينص هذا القانون أساساً على أنه يجوز للسلطة المختصة أن تأمر مبدئياً بالاحتجاز فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر انتظاراً للفصل في حق اﻹقامة، ثم بالاحتجاز فترة لا تزيد على ستة أشهر يجوز امتدادها إلى ستة أشهر أخرى بموافقة السلطات القضائية الكانتونية تمهيداً للطرد.
    (a) The arrest of any person sentenced to a criminal penalty or to a term of more than three months' imprisonment if the said person offers resistance or attempts to escape; UN )أ( القبض على كل محكوم عليه بعقوبة جناية أو بالحبس مدة تزيد على ثلاثة أشهر إذا قاوم أو حاول الهرب؛
    At the field office in Gaza, 52 (41 per cent) of the 126 posts were vacant for more than three months. UN وفي المكتب الميداني في غزة، كانت 52 وظيفة من أصل 126 (أي نسبة 41 في المائة) شاغرة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    The suspension by the Procurator-General of the execution of a ruling is restricted in time, to no more than three months. UN ويكون تعليق إجراءات المحاكمة بأمر النائب العام محدوداً بفترة زمنية معينة (لا تزيد على ثلاثة أشهر).
    During the court hearings, BdB asserted that the author had voluntarily accepted to be bound by the bank's policy, that demotion after more than three months of medical leave applied to all employees without distinction, and that it was authorized to effect promotions and demotions as needed. UN وخلال جلسات المحكمة، أكد مصرف البرازيل أن صاحبة البلاغ قد قبلت طوعاً التقيد بسياسة المصرف، وأن خفض الرتبة بعد إجازة طبية تزيد على ثلاثة أشهر يطبق على جميع الموظفين دون تفرقة، وأن المصرف يجوز له إجراء الترقيات أو خفض الرتب حسب الاقتضاء.
    On 29 August 1994, general food distribution began in Malange for the first time in over three months, and feeding centres are now redoubling their efforts to reach all malnourished children and adults in the area. UN وفي ٢٩ آب/اغسطس ١٩٩٤ بدأ التوزيع العام لﻷغذية في مالانجي ﻷول مرة بعد فترة تزيد على ثلاثة أشهر. وتُضاعف مراكز التغذية جهودها حاليا كيما تصل إلى جميع اﻷطفال والبالغين المعرضين لسوء التغذية في المنطقة.
    Patients receiving long-term care (over three months) are charged a fee in accordance with their means. UN ويسدد المرضى الذين يتلقون رعاية طويلة اﻷجل )تزيد على ثلاثة أشهر( رسوماً تتفق مع امكانياتهم.
    In preliminary judicial investigations a maximum of three months' detention was permitted. UN ويجوز وضع الأشخاص رهن الاحتجاز لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أثناء التحقيقات القضائية.
    In addition, cash transfers normally cover the needs for a period of no longer than three months of estimated expenditure. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة.
    Several members of the Council also addressed the forthcoming expiration of the mandate of UNSMIL, underscoring the need for the mandate to be renewed for a period greater than three months in order to make a substantive contribution to the reconstruction of the Libyan State. UN وتناول عدد من أعضاء المجلس أيضا الانتهاء المقبل لولاية البعثة، وشددوا على ضرورة تجديدها لمدة تزيد على ثلاثة أشهر كيما تسهم مساهمة جوهرية في إعادة بناء الدولة الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more