"تزيد على ثلاث سنوات" - Translation from Arabic to English

    • more than three years
        
    • exceeding three years
        
    • over three years
        
    • exceed three years
        
    • to three years
        
    • three years in prison
        
    • penalty of three years
        
    • longer than three years
        
    A protective measure of the expulsion on an alien from the country may neither be imposed for the period of less than three months, nor for the period of more than three years. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. UN وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة.
    shall be liable to imprisonment for a term of not less than six months and not more than three years. UN يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات:
    In addition, whoever, without authorisation makes, supplies, possesses or otherwise acquires for himself/herself or a third person firearms, ammunition or explosive substances, whose supply, sale or possession is not permitted to citizens, shall be punished by a fine or imprisonment not exceeding three years. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعاقب بالغرامة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات كل من يصنّع أو يورّد أو يمتلك أو يحوز لنفسه أو للغير أسلحة نارية أو ذخيرة أو مواد متفجرة يُمنع على المواطنين توريدها أو بيعها أو تملّكها.
    16. The withdrawal of political rights from persons sentenced to over three years' imprisonment was still in force in Tunisia. UN ٦١- وقال إن سحب الحقوق السياسية من اﻷشخاص الذين يحكم عليهم بعقوبة بالسجن مدة تزيد على ثلاث سنوات لا يزال نافذا في تونس.
    Such appointments are intended for assignments not expected to exceed three years, with a possibility of extension, exceptionally, for a fourth and final year. UN والغرض من هذه التعيينات هو الاضطلاع بالمهام التي لا يتوقع أن تزيد على ثلاث سنوات مع إمكان التمديد، بصورة استثنائية، لسنة رابعة وأخيرة.
    Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    Further, ad litem judges of the Tribunal are entitled to a one-time ex gratia benefit upon completion of service for a continuous period of more than three years. UN وإضافة إلى ذلك، يحق للقضاة المخصصين بالمحكمة الحصول على استحقاق على سبيل الهبة يدفع لهم مرة واحدة عند إتمام الخدمة لفترة متصلة تزيد على ثلاث سنوات.
    However, progress has been achieved on several of the core issues, amounting to a significant set of convergences accumulated over more than three years of negotiations. UN ومــع ذلك، فقد أُحرز تقدم فـــي عــــدة مسائل جوهرية، تمثلت في تحقيق مجموعـــة لا يستهان بها مـــن حالات التقارب تراكمت خلال فترة تزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات.
    " more than three years have elapsed since the Security Council adopted the historic resolution 1325 on women, peace and security. UN " لقد انقضت فترة تزيد على ثلاث سنوات منذ أن اعتمد مجلس الأمن قراره التاريخي 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Article 155, paragraph 1, prescribes the penalty of imprisonment for a period of not less than one year and not more than three years for any person who abandons his newborn child or entrusts him to another person. UN فالفقرة ١ من المادة ١٥٥ تقرر عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على ثلاث سنوات لمن تخلى عن وليده أو عهد به إلى شخص آخر.
    If the offence under the above article has been committed by at least two persons, or has entailed the serious humiliation of several persons or actual bodily harm, the perpetrator(s) shall be sentenced to imprisonment for not more than three years. UN وإذا ارتكبت الجنحة الموصوفة في المادة المذكورة أعلاه من قبل شخصين على الأقل أو أدت إلى إذلال عدة أشخاص إذلالا فادحا أو إلى إلحاق الضرر البدني الفعلي، يُقضى بحبس الجناة لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    " In such cases, the penalties for murder or causing injury shall be reduced to a term of imprisonment of no more than three years or less than six months. UN " وفي مثل هذه الحالات، تخفض عقوبة القتل العمد أو الإيذاء إلى الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو تقل عن ستة أشهر.
    Under article 13, serious offences are punishable by severe penalties and, under article 33, severe penalties include prison sentences of more than three years. UN والجرائم الخطيرة هي المنصوص عليها في المادة 13 والتي تنص على تشديد العقوبة، وفي المادة 33 التي تنص أيضا على السجن مدة تزيد على ثلاث سنوات.
    4. In reply to a question by Mr. Scheinin on acts of vandalism committed in cemeteries, he said that the penalty for that crime was deprivation of freedom for not more than three years. UN ٤- وردا على سؤال طرحه السيد شاينين بصدد أفعال التخريب التي ترتكب في المقابر، قال إن العقوبة على هذه الجريمة هي الحرمان من الحرية لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    Anyone possessing, without a licence, any of the arms listed in schedule 3 annexed to this Law, or any of their main parts or ammunition, shall be sentenced to a term of imprisonment not exceeding three years and/or a fine not exceeding RO 1,000. UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على ثلاث سنوات وبغرامة لا تزيد على ألف ريال عماني، أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل من حاز بغير ترخيص سلاحا من اﻷسلحة المنصوص عليها في القائمة الثالثة المرفقة بهذا القانون أو أحد أجزائها الرئيسية أو ذخيرتها.
    has been found, in accordance with the procedures prescribed by law, guilty of a crime which has been committed in the Republic of Latvia or elsewhere, and for which, in accordance with the laws in force in the Republic of Latvia, punishment is provided of deprivation of liberty for a term exceeding three years. UN 1 - مدان وفقا للإجراءات الموصوفة في القانون بارتكاب جريمة في جمهورية لاتفيا أو في مكان آخر وتكون عقوبتها المنصوص عليها طبقا للقانون الساري في جمهورية لاتفيا الحرمان من الحرية لفترة تزيد على ثلاث سنوات.
    Significant progress was also made in cross-line operations and the use of less costly modes of transport, including road and barge deliveries to communities that had not been reached in over three years. UN وتحقق أيضا تقدم كبير في عمليات خطوط العبور واستخدام وسائط نقل أقل تكلفة، بما في ذلك إيصال المساعدة برا وبزوارق إلى مجموعات سكانية لم تصلها المساعدات مدة تزيد على ثلاث سنوات.
    Such appointments are intended for assignments not expected to exceed three years, with a possibility of extension, exceptionally, for a fourth and final year. UN والغرض من هذه التعيينات هو الاضطلاع بالمهام التي لا يتوقع أن تزيد على ثلاث سنوات مع إمكان التمديد، بصورة استثنائية، لسنة رابعة وأخيرة.
    Punishment of violation of this section is imprisonment for a term not less than one year but extendable up to three years. UN ويعاقب على انتهاك هذه المادة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على ثلاث سنوات.
    Article 2 prescribes a penalty of up to three years in prison and/or a fine of up to Dh 5,000 for any breach of the Act. The penalty is doubled in cases of recidivism. UN وقرر القانون في مادته الثانية عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات والغرامة التي لا تقل عن خمسين ألف درهم أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يُخالف أي حكم من أحكام هذا القانون، وتضاعف العقوبة في حالة العود.
    Article 246 of the Code stipulates a maximum penalty of three years' imprisonment for anyone who unlawfully arrests, detains or deprives a person of his liberty. UN 32- وتنص المادة 246 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات من قبض على شخص أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني.
    462. If a marriage is declared null and void on the grounds established in the Civil Code of the Republic of Lithuania, a bone fide spouse in need of maintenance has a right to request maintenance from a mala fide spouse for a period not longer than three years. UN 462- وإذا أُعلن زواج لاغيا وباطلا على الأسس المقررة في القانون المدني، يكون للزوج حسن النية الذي يحتاج إلى النفقة الحق في أن يطلب نفقة من الزوج سيء النية لفترة لا تزيد على ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more