"تزيد على سنتين" - Translation from Arabic to English

    • more than two years
        
    • over two years
        
    • in excess of two years
        
    • more than a two-year period
        
    • longer than two
        
    • up to two years
        
    Some 54 per cent of Professional staff have no more than two years' experience. UN وخبرة ما يقرب من 54 في المائة من موظفي الفئة الفنية لا تزيد على سنتين.
    Indeed, the Special Rapporteur finds the fact that the visit has not materialized, despite repeated assurances from the Government over a period of more than two years that a visit by the Special Rapporteur would meet with their agreement, gives rise to the question whether the Government is genuinely willing to invite him. UN وفي الواقع، يرى المقرر الخاص أن كون الزيارة لم تتحقق على الرغم من التأكيدات المتكررة المقدمة من الحكومة علـى امتـداد فترة تزيد على سنتين بأن إجراء زيارة يقوم بها المقرر الخاص هو مسألة تحظى بموافقتها، إنما يدفع إلى التساؤل عما إذا كانت الحكومة ترغب حقا في دعوته.
    :: Any person who produces, imports, publishes, possesses, obtains, transports with intent to exploit or distributes a book, printed or other written material, drawings, photographs, symbols or other things that violate public morality or decency shall be sentenced to a term of imprisonment of not more than two years plus a fine of not less than IQD 200 or by one of these penalties. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تقل عن مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو رموزاً أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة؛
    The Board’s analysis disclosed that out of $20.08 million for which the details were available at United Nations Headquarters, the accounts for $8.30 million were outstanding for over two years. UN وكشف تحليل المجلس أن من بين القيمة البالغة ٢٠,٠٨ مليون دولار التي تتوفر تفاصيلها في مقر اﻷمم المتحدة، ظلت الحسابات المتعلقة بما قيمته ٨,٣٠ مليون دولار غير مدفوعة لمدة تزيد على سنتين.
    In another case, general provisions of the criminal code required the dismissal of a public official punished by a period of imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to attend to a public function. UN وفي حالة أخرى، تقضي الأحكام العامة للقانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية.
    The interim membership will be based on equal representation of five participants from each of the five United Nations regions, and the arrangement will be in place for not more than a two-year period in order to allow the final regional structure and expert composition to be agreed at a session of the Plenary (see UNEP/IPBES.MI/2/9, annex I, appendix I, para. 16). UN وستستند هذه العضوية المؤقتة إلى تمثيل متساو قوامه خمسة مشاركين من كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس، وتسري هذه الترتيبات لفترة لا تزيد على سنتين ليتسنى الاتفاق على الهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين في دورة من دورات الاجتماع العام (انظر UNEP/IPBES.MI/2/9، المرفق الأول، التذييل الأول، الفقرة 16).
    " A prostitute proven to be engaged in prostitution shall be liable to placement in a correctional home offering guidance and rehabilitation to women for a period of not less than three months and not more than two years. UN تعاقب البغي التي يثبت تعاطيها البغاء بإيداعها إحدى دور الإصلاح المعدة لتوجيه وتأهيل النساء مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على سنتين.
    For example, in United States of America v. Sanga, a man forced a woman to work as a domestic maid for more than two years and to have sex with him. UN ففي قضية الولايات المتحدة الأمريكية ضد سانغا على سبيل المثال، أجبر رجل امرأة على العمل كخادمة منزل لمدة تزيد على سنتين وعلى ممارسة علاقات جنسية معه.
    Under articles 114, 115 and 116 of the Penal Code, a woman who had an abortion was punishable by no more than two years' imprisonment, or was required to do community service. UN وتنص المواد ١١٤ و ١١٥ و ١١٦ من القانون الجنائي على أن أي إمرأة تجهض تعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سنتين أو يطلب اليها أداء خدمات مجتمعية.
    - Have more than two years' experience in the respective area of specialization; UN - ذوي خبرة تزيد على سنتين في مجال تخصصهم؛
    Lastly, it is worth noting that 47 young people aged between 15 and 17 were footballers hoping to play for Monaco football club, and that most of the contracts concluded cover more than two years. UN وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن 47 شاباً، تتراوح أعمارهم بين 15 و17 سنة، يعملون بصفتهم لاعبي كرة قدم ويتطلعون إلى أن يكونوا أعضاء في الجمعية الرياضية لنادي موناكو لكرة القدم، وفي أكثر الحالات تبرم العقود لمدة تزيد على سنتين.
    It appeared that this staff member was only eligible for appointment to a post one level higher, in accordance with section 5.4 (b) (i) of the administrative instruction, since the staff member had been granted a special post allowance to a post at that level for a period of more than two years. UN وتبيَّن أن هذا الموظف لم يكن مؤهلا إلا للتعيين في وظيفة أعلى من وظيفته برتبة واحدة، وذلك وفقا للبند 5-4 (ب) `1 ' من الأمر الإداري المذكور، بالنظر إلى أن هذا الموظف سبق له أن منح بدل وظيفة خاص من أجل وظيفة بتلك الرتبة لفترة تزيد على سنتين.
    196. The Civil Service Regulations have also introduced leave for a woman employee until she completes the waiting period prescribed by the Shari`a after her husband's death, such leave not to exceed four months and ten days and to be unpaid, and leave for a period of not more than two years following the end of maternity leave to care for her infant child. UN 196- كما استحدث نظام الخدمة المدنية إجازة للموظفة لغايات قضاء العدة الشرعية بعد وفاة زوجها ولمدة لا تزيد على أربعة أشهر وعشرة أيام غير مدفوعة الأجر، وللموظفة بعد انتهاء إجازة الأمومة لمدة لا تزيد على سنتين للعناية بطفلها الرضيع.
    (m) More serious is the continued detention of persons in custody for more than two years after deprivation of liberty, and for more than eight months after a decision in first instance calling for their unconditional release on the ground that “their non-culpability is fully demonstrated”. UN )م( واﻷخطر من ذلك هو بقاء أشخاص في الحبس الاحتياطي لمدد تزيد على سنتين منذ تاريخ الحرمان من الحرية، وتزيد على ثمانية أشهر منذ صدور الحكم بإخلاء السبيل غير المشروط عن المحكمة الابتدائية ﻷنه " تم البرهان بصورة كاملة على أن المتهم غير مذنب " .
    The Committee notes with concern that this fraud went on for a period of over two years, even though there was a resident auditor in the Mission who first confirmed the irregularities in October 1998. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذا الاحتيال استمر لفترة تزيد على سنتين على الرغم من وجود مراجع حسابات مقيم في البعثة أكد لأول مرة وجود مخالفات للأصول في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    5.4 Although the author was held in detention for a period of over two years he was ordered released by an immigration adjudicator in July 1998. UN ٥-٤ ورغم أن صاحب البلاغ قد أبقي رهن الاحتجاز لفترة تزيد على سنتين إلا أنه قد صدر أمر بإطلاق سراحه عن أحد حكام الهجرة في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    38. In its twelfth report, the ONUSAL Human Rights Division noted that " It is noteworthy that there have been no enforced disappearances in El Salvador for over two years " . UN ٨٣- لاحظت شُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في تقريرها الثاني عشر أنه " يجدر التنويه بأنه لم تحدث في السلفادور حالات اختفاء قسري منذ مدة تزيد على سنتين " .
    In another case, general provisions in the criminal code required the dismissal of a public official for any imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to attend to a public function. UN وفي حالة أخرى تقضي الأحكام العامة من القانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية.
    The interim membership will be based on equal representation of five participants from each of the five United Nations regions, and the arrangement will be in place for not more than a two-year period in order to allow the final regional structure and expert composition to be agreed at a session of the Plenary (see UNEP/IPBES.MI/2/9, annex I, appendix I, para. 16). UN وستستند هذه العضوية المؤقتة إلى تمثيل متساو قوامه خمسة مشاركين من كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس، وتسري هذه الترتيبات لفترة لا تزيد على سنتين ليتسنى الاتفاق على الهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين في دورة من دورات الاجتماع العام (انظر UNEP/IPBES.MI/2/9، المرفق الأول، التذييل الأول، الفقرة 16).
    The whole programme must last no less than one year and no longer than two. UN والبرنامج برمته تقل مدته عن سنة واحدة ولا تزيد على سنتين.
    Whoever possesses, uses, sells or transports any explosive in violation of rules/license conditions shall be punishable with imprisonment up to two years or with fine or with both. UN وكل من يمتلك متفجرات أو يستخدمها أو يبيعها أو ينقلها بالمخالفة للقواعد أو شروط الترخيص، يعاقب بالسجن لمدة لا تزيد على سنتين أو يغرم، أو يعاقب بكلتا العقوبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more