"تزيد عن سنة" - Translation from Arabic to English

    • more than one year
        
    • more than a year
        
    • over a year
        
    • over one year
        
    • exceeding one year
        
    • up to one year'
        
    • greater than one year
        
    The Board considered that instalments awaiting reporting for more than one year still required explanation and special measures. UN واعتبر المجلس أن الأقساط التي لم يبلغ عنها بعد لفترة تزيد عن سنة واحدة ما زالت تتطلب التوضيح واتخاذ تدابير خاصة بشأنها.
    The Board considered that instalments awaiting reporting for more than one year still required explanation and special measures. UN واعتبر المجلس أن الأقساط التي لم يبلغ عنها بعد لفترة تزيد عن سنة واحدة ما زالت تتطلب التوضيح واتخاذ تدابير خاصة بشأنها.
    One in four persons registering with the employment service had been out of work for various reasons for more than a year. UN وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة.
    It took the United States contingent more than a year to provide evidence in this case. UN وقد تطلب الأمر من وحدة الولايات المتحدة فترة تزيد عن سنة لتقديم أدلته في هذه القضية.
    No less significant, in the Government's view, is the fact that there has been no record of armed hostilities in Sierra Leone for over a year. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    The failure to meet for over a year resulted in significant project proposals not being discussed, such as the transfer of six posts to the United Nations Support Base in Valencia from UNLB; UN وأدى عدم الاجتماع لفترة تزيد عن سنة إلى عدم مناقشة الكثير من المقترحات الهامة للمشروع، من قبيل نقل ست وظائف إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي؛
    There was also a psychiatric hospital tribunal, and the cases of persons hospitalized for over one year, pursuant to an order of the court or the Ministry of National Security, must be reviewed annually. UN وهناك أيضاً محكمة مستشفى الأمراض العقلية وكذلك قضايا الأشخاص الذين يظلون في المستشفى فترة تزيد عن سنة واحدة، ويجب، عملاً بقرار المحكمة أو وزارة الأمن القومي، مراجعة وضع هؤلاء سنوياً.
    Also covered are all misdemeanours against property punishable with more than one year imprisonment. UN وكذلك فإنَّ جميع الجُنح المرتَكبة بشأن الممتلكات والتي يُعاقب عليها بالسجن لمدَّة تزيد عن سنة واحدة مشمولة أيضًا.
    13. That a decision of the parties is required to confirm any temporary subsidiary body that exists for a period of more than one year; UN 13 - من الضروري أن تصدر الأطراف قراراً لتأكيد أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لفترة تزيد عن سنة واحدة؛
    Parents who have leave of absence for more than one year are also protected from dismissal, although less stringently. UN والوالدان اللذان تكون لهما إجازة تغيُّب لفترة تزيد عن سنة واحدة تشملهم أيضا الحماية من الطرد ولو أن ذلك يكون بقدر أقل من الصرامة.
    Some Parties indicated that they had estimated emissions for other years, but only one Party included emission estimates in the national communications for more than one year. UN وقيّم بعض الأطراف انبعاثات السنوات الأخرى، بيد أن أحد الأطراف أدرج تقديرات الانبعاثات في البلاغات الوطنية لفترة تزيد عن سنة.
    " Dismissal Pay " for employers worked more than one year; UN :: " مدفوعات الطرد " التي تقدَّم إلى العاملين الذين يعملون لفترة تزيد عن سنة واحدة؛
    In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. UN ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة.
    At the same time, 56.5 % of the unemployed women had to wait more than a year for a new job - with 39.3% of the men in the same situation. UN كما أن 56.5 في المائة من النساء العاطلات عن العمل اضطررن إلى الانتظار لمدة تزيد عن سنة لإيجاد وظيفة جديدة، بينما كانت نسبة الرجال الذين يمرون بنفس الوضع 39.3 في المائة.
    205. On 28 April, Palestinian Authority Minister Husseini confirmed that he had conducted secret discussions for more than a year concerning the future of Jerusalem with Likud Deputy Minister Eitan. UN ٥٠٢ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، أكد وزير السلطة الفلسطينية الحسيني أنه عقد مناقشات سرية لمدة تزيد عن سنة حول مستقبل القدس مع نائب الوزير إيتان.
    44. A staff member used her United Nations issued PIN number to make private calls and recorded them as business calls for a period of over a year. UN 44 - استخدمت موظفة رمزها الخاص بالأمم المتحدة لإجراء مكالمات خاصة وسجلتها كمكالمات عمل لمدة تزيد عن سنة.
    According to information provided to the Working Group, Ms. Husayn was not brought before a competent authority for over a year after her arrest and detention, including the period of incommunicado detention. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل، لم تمثل السيدة حسين أمام سلطة مختصة لفترة تزيد عن سنة بعد توقيفها واحتجازها، بما في ذلك فترة الحبس في مكان سري.
    The Board was concerned that $1.59 million was outstanding from staff for six months to one year and another $0.47 million was outstanding for over a year. UN وقد أقلق المجلس أن مبلغ ١,٥٩ مليون دولار تأخر سداده من جانب الموظفين لفترات تتراوح بين ستة شهور وسنة واحدة وأن مبلغ ٤٧ مليون دولار تأخر سداده لفترة تزيد عن سنة.
    The concept of family household includes: the spouse, persons cohabiting as a couple for a period of over one year and underage relatives. UN ويشمل مفهوم اﻷسرة المعيشية: الزوجين واﻷشخاص الذين يعيشون معا كزوجين لفترة تزيد عن سنة واحدة واﻷقارب القصر.
    The use of 10 computers was delayed for over one year because of the prevailing instability and the lack of appropriate storage for the computers in the schools. UN فقد تأخر استعمال ١٠ حواسيب لمدة تزيد عن سنة بسبب عدم الاستقرار السائد وعدم وجود أماكن الحفظ المناسبة للحواسيب في المدارس.
    (1) sentence that person to imprisonment for a term not exceeding one year or to a fine not exceeding Rs 30,000; UN )١( أن تحكم بسجن هذا الشخص لمدة لا تزيد عن سنة أو بغرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ٠٣ روبية؛
    Whoever commits the criminal act referred to in paragraph 1 of this Article by abusing his position in relation to a person who is in a position of some kind of servitude or dependence shall be punished with imprisonment of up to one year. UN " ويُعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن سنة كل من يرتكب العمل الإجرامي المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة عن طريق استغلال وضعه فيما يتعلق بشخص في موضع من مواضع العبودية أو التبعية.
    1. To agree that the basis for extending the duration of critical-use nominations and exemptions of methyl bromide to periods greater than one year requires further attention; UN 1- يوافق على أن أساس تمديد فترة دوام تعيينات وإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لفترات تزيد عن سنة واحدة يحتاج إلى مزيد من الاهتمام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more