"تساعدها على" - Translation from Arabic to English

    • assist them in
        
    • help them to
        
    • help it
        
    • to help them
        
    • help her
        
    • assist it in
        
    • assist them to
        
    • would help them
        
    • have enabled them to
        
    • helps the Committee to
        
    • helps them
        
    The report will be policy-oriented and will suggest practical policy recommendations for member countries that should assist them in accelerating the attainment of the Goals by 2015. UN وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The report will be policy-oriented and will suggest practical policy recommendations for member countries that should assist them in accelerating the attainment of the Goals by 2015. UN وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    These actions will undoubtedly help them to maximize the opportunities available to them and move forward after the International Meeting. UN ومن شأن هذه الإجراءات دون شك أن تساعدها على زيادة الفرص المتاحة لها ومضيها قُدما بعد الاجتماع الدولي.
    In so doing, the Organizations should, among other things, help them to gain access to new technologies, financial resources and technical knowledge. UN وبذلك، ينبغي للمنظمة، في جملة أمور، أن تساعدها على امتلاك تكنولوجيات جديدة، وموارد مالية، ومعرفة تقنية.
    Member States should help it fulfil its obligations and ensure that it had adequate resources. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعدها على تنفيذ التزاماتها والتأكد من أن لديها موارد كافية.
    Countries should draw on it in developing policies, legislation and institutions to help them cope better with those situations. UN وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل.
    Words won't open her eyes or help her ride a horse again. Open Subtitles الكلمات لن تفتح عينيها أو تساعدها على ركوب حصان من جديد
    The Conference was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them in addressing this problem effectively. UN وقد اعتُبر المؤتمر فرصة متاحة لدول وسط أفريقيا من أجل إعداد خطة عمل تساعدها على معالجة هذه المشكلة بصورة فعالة.
    For that reason, he welcomed the conclusion of the Trade and Development Board that a " safety net " should be provided for such countries to assist them in dealing with the transitional costs of adjustment. UN ولذلك يجب الترحيب بما أبداه مجلس التجارة والتنمية من إرادة في توقع شبكة حماية لهذه البلدان تساعدها على مواجهة التكاليف الانتقالية للتكيف.
    While States have full responsibility for protecting their own citizens, other actors, including UNHCR, may assist them in discharging this responsibility. UN وبينما تقع على عاتق الدول المسؤولية الكاملة عن حماية مواطنيها، فإن جهات فاعلة أخرى، بما فيها المفوضية، قد تساعدها على الوفاء بهذه المسؤولية.
    The framework allowed the organization to choose whichever of the three types of contracts in whatever combination they believed would best assist them in implementing their functions and carrying out their mandates. UN والإطار يسمح للمنظمات باختيار أي نوع من أنواع العقود الثلاثة بأي تركيبة ترى أنها تساعدها على تنفيذ مهامها والوفاء بولايتها.
    Such meetings could help them to initiate, develop and present proposals regarding the struggle against racism and racial discrimination. UN فبإمكان هذه الاجتماعات أن تساعدها على إعداد وصياغة وتقديم مقترحات فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The reporting and communication systems provided Governments with useful information that could help them to fulfil their commitments in the field of human rights. UN فقد زودت نظم اﻹبلاغ والاتصال الحكومات بمعلومات مفيدة قد تساعدها على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    While compliance programmes help organizations to conform to the rule of law, ethics programmes help them to achieve a higher standard than the rule of law. UN فإذا كانت برامج الامتثال تساعد المنظمات على التقيد بحكم القانون، فإن البرامج الأخلاقية تساعدها على استيفاء معايير تتجاوز ما يتطلبه حكم القانون.
    It was generally felt that such countries should share their experiences with developing countries to help them to comply with their obligations under the Protocol. UN ورؤي بوجه عام بأن هذه البلدان ينبغي أن تتشارك تجاربها مع البلدان النامية لكي تساعدها على الامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Thus, a State selects appropriate indicators that will help it monitor different dimensions of the right to health. UN وعليه، تختار الدولة المؤشرات الملائمة التي تساعدها على رصد مختلف أبعاد الحق في الصحة.
    People of all nations still look to the United Nations to help them travel that distance and to meet the challenges that arise on the way. UN وما زالت شعوب جميع اﻷمم تتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تساعدها على قطع ذلك الشوط وعلى التصدي للتحديات التي تظهر على ذلك الطريق.
    They help her pinpoint prey hiding in the grass. Open Subtitles حيث تساعدها على تحديد موقع فريستها بين الأعشاب
    In that regard, the Committee requested interested States, especially those in a position to do so, to assist it in financing its projects, through the United Nations trust fund. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وبصفة خاصة تلك التي لديها موارد، أن تساعدها على تمويل تنفيذ مشاريعها، وذلك بواسطة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    It was seen as an opportunity for the Central African States to develop a plan of action that would assist them to effectively address that problem. UN كما اعتُبر المؤتمر فرصة لدول وسط أفريقيا لوضع خطة عمل تساعدها على معالجة تلك المشكلة معالجة فعالة.
    Developing countries needed to acquire the technologies that would help them achieve their development targets. UN وأوضح أن البلدان النامية بحاجة إلى الحصول على التكنولوجيات التي تساعدها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Even where these authorities take different views on certain points, such contacts have enabled them to understand each other's thinking and refine analyses accordingly. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    The purpose is threefold: such a general discussion assists the Committee in developing in greater depth its understanding of the relevant issues; it enables the Committee to encourage inputs into its work from all interested parties; and helps the Committee to lay the basis for a future general comment. UN ولهذا الأمر ثلاثة أغراض هي أن هذه المناقشة العامة تساعد اللجنة على زيادة إلمامها بالمسائل ذات الصلة، وأنها تتيح لها إمكانية تشجيع جميع الأطراف المعنية على المساهمة في عملها، وأن تساعدها على إرساء الأسس لصياغة تعليق عام مستقبلاً.
    Women are increasingly using this Act to gain access to information that helps them vindicate their right to be treated equally with men. UN وتستخدم المرأة هذا القانون بصورة متزايدة للحصول على المعلومات التي تساعدها على حماية حقها في المعاملة على قدم المساواة مع الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more