"تساعد البلدان على" - Translation from Arabic to English

    • help countries to
        
    • assist countries to
        
    • helps countries
        
    • assist countries in
        
    • helping countries to
        
    • helped countries to
        
    • assists countries to
        
    • assisting countries in
        
    • help the countries to
        
    • that will help countries
        
    • that help countries
        
    • was helping countries
        
    Technical assistance in the use of general system of preferences schemes would also help countries to improve these programmes. UN ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج.
    Regional and subregional action plans would help countries to implement the Rotterdam Convention. UN وأن الخطط الإقليمية ودون الإقليمية من شأنها أن تساعد البلدان على تنفيذ اتفاقية روتردام.
    The United Nations could help countries to understand that education policies were only effective if based on equal opportunity. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على تفهُّم أن سياسات التعليم لا تصبح فعّالة إلاّ إذا استندت إلى تكافؤ الفرص.
    The capacity building programs of appropriate international organizations could assist countries to acquire and use climate information. UN ويمكن لبرامج بناء القدرات التابعة للمنظمات الدولية المختصة أن تساعد البلدان على احتياز المعلومات المناخية واستخدامها.
    It helps countries to achieve important social objectives such as jobs, employment and equity. UN وهي تساعد البلدان على تحقيق أهداف اجتماعية هامة، مثل الوظائف والعمالة واﻹنصاف.
    This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. UN ويشمل ذلك وضع منهجيات خاصة وأدوات تدريبية خاصة تساعد البلدان على تحديد الثغرات ومعالجتها، لا سيما في المناطق الجغرافية التي تكون فيها هذه القدرة معدومة أو ضعيفة.
    The United Nations was helping countries to restore their economies and address the root causes of conflict to ensure lasting and sustainable peace. UN والأمم المتحدة تساعد البلدان على استعادة اقتصاداتها وتعالج الأسباب الجذرية للصراع لكفالة قيام سلام دائم ومستدام.
    But appropriate wage and incomes policies could help countries to maintain price stability so that monetary policy can be used to support an investment-led development process without risking an acceleration of inflation. UN لكن يمكن لسياسات مناسبة للأجور والدخل أن تساعد البلدان على الحفاظ على استقرار الأسعار لكي يتسنى استخدام السياسة النقدية لدعم عملية إنمائية يقودها الاستثمار دون التعرض لخطر تسارع التضخم.
    ODA can also help countries to improve their enabling environment for private sector activity through infrastructure and institutional development and, thus pave the way for robust growth -- driven by both domestic and foreign private investment. UN كما أن بوسعها أن تساعد البلدان على تهيئة بيئة مواتية لأنشطة القطاع الخاص من خلال تطوير الهياكل الأساسية والمؤسسات وبالتالي تمهيد الطريق لتحقيق نمو قوي يعتمد على كل من الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي.
    The Agency can help countries to undertake comprehensive assessments of water resources by making available unique information provided through the techniques of isotope hydrology. UN وتستطيع الوكالة أن تساعد البلدان على إجراء تقييمات شاملة لموارد المياه من خلال إتاحة معلومات ذات طابع فريد توفرها تقنيات هيدرولوجيا النظائر المشعة.
    It is undeniable that religious values and principles help countries to prevent wrong high-risk sexual behaviours and drug addiction. UN ولا سبيل لإنكار أن القيم والمبادئ الدينية تساعد البلدان على منع السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة والإدمان على المخدرات.
    ODA can help countries to reach adequate levels of domestic resource mobilization over an appropriate time horizon, helping them to expand their human capital and productive capacity as well as diversify their export bases. UN وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد البلدان على بلوغ المستويات المناسبة لتعبئة الموارد المحلية في حيز زمني مناسب بمساعدتها على زيادة رأسمالها البشري وقدرتها الإنتاجية وعلى تنويع أسس صادراتها.
    Information from evaluations at this point in the programming period would help countries to make adjustments or to plan for the next programming period. UN ومن شأن توفر المعلومات الناتجة عن عمليات التقييم التي تجري في هذه المرحلة من فترة البرمجة أن تساعد البلدان على إجراء تعديلات أو التخطيط لفترة البرمجة التالية.
    UNICEF must also help countries to achieve as many goals for children as possible, while remembering that reaching targets must be at the service of long-term, sustainable human development. UN وعلى اليونيسيف كذلك أن تساعد البلدان على تحقيق أكبر عدد ممكن من اﻷهداف من أجل الطفل، على ألا تنسى أن تحقيق اﻷهداف ينبغي أن يخدم التنمية البشرية المستدامة على اﻷمد الطويل.
    Central to the Istanbul programme of action was the key objective of identifying measures and programmes that would assist countries to graduate from least developed countries status. UN وقال إن الهدف الرئيسي المتمثل في تحديد التدابير والبرامج التي من شأنها أن تساعد البلدان على الخروج من مركز أقل البلدان نموا يتصدر برنامج عمل اسطنبول.
    It helps countries achieve important social objectives, such as jobs and equity. UN وهي تساعد البلدان على تحقيق أهداف اجتماعية هامة، من قبيل توفير فرص العمل وتحقيق العدالة.
    He made particular reference to the studies on alternatives to traditional transport documents and on the establishment of model port community systems that would assist countries in making greater use of electronic commerce. UN ونوه بوجه خاص بما يجري الاضطلاع به من دراسات بشأن وضع البدائل لمستندات النقل التقليدية وبشأن استحداث نظم نموذجية لأوساط الموانئ تساعد البلدان على الاستفادة من التجارة الإلكترونية بدرجة أكبر.
    UNICEF participates in the WHO-led task force helping countries to introduce male circumcision as part of a comprehensive prevention programme. UN وتشارك اليونيسيف في الفرقة العاملة التي ترأسها منظمة الصحة العالمية والتي تساعد البلدان على اعتماد ختان الذكور كجزء من برنامج شامل للوقاية.
    The challenges, including whether the costs of arbitration could be reallocated in a way that helped countries to accept the approach more readily, should be addressed in a practical manner. UN وينبغي أن تعالَج التحديات معالجة عملية، ومن بين هذه التحديات إمكانية إعادة توزيع تكاليف التحكيم بطريقة تساعد البلدان على تقبل هذا النهج بقدر أكبر.
    assists countries to meet their obligations under international conventions on chemical safety UN تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية
    The United Nations Development Programme (UNDP) is the lead agency for assisting countries in the review and adaptation of national goals, targets and indicators related to the Declaration through support for country reports. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة الرائدة التي تساعد البلدان على استعراض وتعديل الأهداف والمقاصد والمؤشرات الوطنية المتصلة بالإعلان وذلك عن طريق دعم التقارير القطرية.
    The African review meeting concluded that for the continent to be able to compete and succeed in the global market place, the AFT is necessary, as it would help the countries to diversify and address the cost of production factors. UN وقد خلص اجتماع الاستعراض الأفريقي إلى أنه كي يتسنى للقارة أن تنافس وتنجح في السوق العالمي، لا غنى عن مبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث أنها سوف تساعد البلدان على التنويع ومعالجة تكلفة عوامل الإنتاج.
    The Platform of Action agreed upon at the Beijing Conference will lead to the creation of new machinery that will help countries integrate women's issues into national policy-making. UN ومنهاج العمل الذي اتفق عليه في مؤتمر بيجين سيفضي إلى إنشاء آلية جديدة تساعد البلدان على إدماج قضايا المرأة في رسم السياسة العامة للوطن.
    UNOPS should initiate and support partnerships that help countries attain best-practice standards in infrastructure, project management and public procurement, including through South-South cooperation. UN وينبغي أن يستهل المكتب ويدعم شراكات تساعد البلدان على بلوغ أفضل مستويات الممارسة في الهياكل الأساسية وإدارة المشاريع والمشتريات العامة، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more