"تساعد البلدان في" - Translation from Arabic to English

    • assist countries in
        
    • help countries to
        
    • assisting countries in
        
    • assisted countries in
        
    • helped countries to
        
    • that helped countries
        
    These approaches should assist countries in implementing article 6 of the Convention, by providing a means of identifying and reporting on pesticide poisoning incidents. UN ومن شأن هذه النُهُج أن تساعد البلدان في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بتجديد سبل لتبينّ حوادث التسمم بمبيدات الآفات والإبلاغ عنها.
    The arrangements allow for the exchange of information, intelligence and documents that will ultimately assist countries in the prevention and investigation of customs offences. UN وتتيح الترتيبات تبادل المعلومات والاستخبارات والوثائق التي من شأنها أن تساعد البلدان في نهاية المطاف في مجال منع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها.
    The Asia-Pacific People's Environment Network and national consumer unions could also assist countries in the implementation of Agenda 21. UN ويمكن أيضا للشبكة الشعبية للبيئة والاتحادات الوطنية للمستهلكين في آسيا والمحيط الهادئ أن تساعد البلدان في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    It was essential for all Member States to support UNIDO so that it could help countries to industrialize and overcome poverty. UN ويلزم أن تدعم كل الدول الأعضاء اليونيدو كي تستطيع أن تساعد البلدان في التصنيع والتغلب على الفقر.
    Elaboration of the role of the Basel Convention Regional Centres in assisting countries in developing legislation, establishing potential recycling companies, raising awareness, disseminating information and capacity-building. UN توسيع نطاق دور المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بحيث تساعد البلدان في تطوير تشريعاتها، وإنشاء شركات لإعادة التدوير، وإزكاء الوعي، ونشر المعلومات وبناء القدرات.
    It assisted countries in improving market access and using export opportunities through the development of productive capacity. UN وهي تساعد البلدان في تحسين الوصول إلى الأسواق واستغلال فرص التصدير بتطوير القدرات الإنتاجية.
    " H. The United Nations system has been called upon to assist countries in fulfilling the objectives of Agenda 21. UN " حاء - لقد طُلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان في بلوغ أهــداف جــدول أعمــال القرن ٢١.
    " 8. The United Nations system has been called upon to assist countries in fulfilling the objectives of Agenda 21. UN " ٨ - لقد دعيت منظومة اﻷمم المتحدة ﻷن تساعد البلدان في تحقيق أهدف القرن ٢١.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights may assist countries in the drafting of laws and enabling legislation so as to ensure the enforcement and follow-up of international commitments, including decisions of international courts and tribunals. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تساعد البلدان في صياغة القوانين والتشريعات الممكنة لكي تضمن إنفاذ ومتابعة الالتزامات الدولية بما في ذلك قرارات المحاكم الدولية بجميع درجاتها.
    The resource kit is a comprehensive source of information on the Convention intended to assist countries in the ratification and implementation process. UN 16 - تعتبر مجموعة الأدوات المرجعية مصدراً شاملاً للمعلومات عن الاتفاقية ويستهدف بها أن تساعد البلدان في عملية التصديق والتنفيذ.
    The subprogramme will organize information exchanges and meetings that assist countries in population-related policymaking and facilitate the implementation of the final documents of regional and global conferences on population issues. UN وسينظم البرنامج الفرعي أيضا تبادل المعلومات وعقد الاجتماعات التي تساعد البلدان في وضع السياسات المتعلقة بالسكان، وييسر تنفيذ الوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية والعالمية بشأن قضايا السكان.
    While the persistent lack of sufficient and predictable funding was regarded as greatly hampering UNEP in the fulfilment of its mandate, it had been stressed at the session that the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building would assist countries in addressing environmental challenges. UN وفيما يعتَبَر الافتقار المستمر إلى التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به بمثابة عقبة كبيرة تعرقِل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق ولايته، جرى التشديد في الدورة على أن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء الطاقات سوف تساعد البلدان في التصدي للتحديات البيئية.
    Many participants recognized the work as a valuable and flexible starting point to assist countries in developing national-level indicators of sustainable development. UN ووصف كثير من المشاركين هذا العمل بالأهمية والمرونة وأنه يمثل نقطة بداية قيمة تساعد البلدان في وضع مؤشرات على المستوى القومي للتنمية المستدامة.
    Emerging trends also suggest that more emphasis will be placed by both bilateral and multilateral agencies on longer-term and multisectoral as well as sector-wide approaches, and on interventions that assist countries in building capacity for sustained access to basic services among families which are poor and marginalized. UN كذلك فقد أخذت تظهر اتجاهات توحي بأن الوكالات الثنائيــة والوكالات المتعددة اﻷطراف على السواء ستزيد تشديدها على النُهج اﻷطول أجلا والمتعددة القطاعات فضلا عن النُهج القطاعية، وعلى التدخلات التي تساعد البلدان في بناء القدرات على إتاحة الخدمات اﻷساسية بصفة مستمرة للعائلات الفقيرة والمهمشة.
    They also identify a range of possible choices and options for action that could assist countries in achieving their goal for the future of the forest sector. UN وتحدد هذه الدراسات أيضا مجموعة من خيارات وبدائل العمل المحتملة التي يمكن أن تساعد البلدان في تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمستقبل القطاع الحرجي.
    The possible catalytic role of the Convention as a process that could support obtaining such support and could help countries to overcome technical and legislative barriers should be further explored. UN وينبغي مواصلة استكشاف الدور الحفّاز الممكن للاتفاقية باعتبارها عملية يمكن أن توفر الدعم للحصول على ذلك الدعم التقني والمالي، ويمكن أن تساعد البلدان في تجاوز العقبات التقنية والتشريعية التي تواجهها.
    They would, however, be glad to help countries to appraise the risks associated with project constructs along the lines previously suggested by one participant. III. Other private capital flows UN غير أن هذه الوكالات يسعدها أن تساعد البلدان في تقييم المخاطر المصاحبة لمكونات المشاريع وذلك على الأسس التي اقترحها سابقا أحد المشاركين.
    It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. UN وينبغي لها أيضا أن تساعد البلدان في وضع نظام للمراقبة الاقتصادية والاجتماعية لتخفيف الآثار الضارة للمنافسة التجارية والتدهور البيئي ومشاكل امدادات الطاقة.
    Since 1994, the regional commissions have been assisting countries in understanding the policy implications of the Programme of Action and supporting their efforts to implement it. UN ومنذ عام 1994، ما برحت اللجان الإقليمية تساعد البلدان في فهم الآثار السياساتية لبرنامج العمل وتدعم جهودها الرامية إلى تنفيذه.
    96. ESCAP has assisted countries in the Pacific in developing training programmes on identification of critical ecosystems and management of protected areas. UN ٩٦ - ومافتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تساعد البلدان في منطقة المحيط الهادئ في وضع برامج تدريبية تتعلق بتحديد النظم الايكولوجية الحرجة وادارة المناطق المحمية.
    Such programmes helped countries to build their own capacity for protection and accountability and to combat impunity. UN ورأت أن هذه البرامج تساعد البلدان في بناء قدراتها الذاتية على الحماية والمساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Review Mechanism had proved to be balanced, workable and conducive to results that helped countries in their implementation efforts. UN وذكروا أنَّ آلية الاستعراض قد أثبتت أنّها متوازنة وعمليّة وأنّها تُفضي إلى نتائج تساعد البلدان في جهود التنفيذ التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more