"تساعد الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • assist Governments
        
    • help Governments
        
    • assisting Governments
        
    • helped Governments
        
    • assist the Governments
        
    • helps governments
        
    • enables governments
        
    • helping governments
        
    • aid Governments
        
    They should also assist Governments in recording their best practices in order to develop institutional capacities for future use; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛
    For the least developed countries, those processes can assist Governments to ensure the full engagement of the recipients of public programmes and services to reach the internationally agreed development goals. UN وفي أقل البلدان نموا، يمكن لهذه العمليات أن تساعد الحكومات على ضمان الإشراك الكامل للمستفيدين من البرامج والخدمات العامة من أجل الوصول إلى الأهداف المتفـق عليها دوليا.
    Financial institutions can assist Governments and their agencies in the fight against terrorism. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب.
    The 20/20 initiative should also help Governments to enhance the share of domestic resources allocated to basic social services. UN وينبغي أيضا لمبادرة الهدف ٢٠/٢٠ أن تساعد الحكومات على تحسين حصة الموارد المحلية المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    A proper definition would carry clear moral force that would help Governments take action against terrorist organizations. UN ومن شأن أي تعريف سليم أن تكون له قوة أخلاقية تساعد الحكومات على اتخاذ إجراءات ضد المنظمات الإرهابية.
    Databases assisting Governments with assessing disaster losses are set to be launched in Burkina Faso, the Comoros, Madagascar, Mauritius, Niger, Togo, Senegal and Sierra Leone. UN ومن المقرر أن يبدأ تشغيل قواعد البيانات التي تساعد الحكومات على تقييم الخسائر الناجمة عن الكوارث في كل من بوركينا فاسو، وتوغو، وجزر القمر، والسنغال، وسيراليون، ومدغشقر، وموريشيوس، والنيجر.
    The activities of these programmes assist Governments with policy development and implementation. UN فأنشطة هذه البرامج تساعد الحكومات في وضع السياسة العامة وتنفيذها.
    Financial institutions can assist Governments and their agencies in the fight against terrorism. UN يمكن للمؤسسات المالية أن تساعد الحكومات ووكالاتها في مكافحة الإرهاب.
    The United Nations system should assist Governments in: UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في:
    30. The United Nations system should assist Governments in: UN ٣٠ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على:
    It is often called upon to assist Governments in addressing political or institutional crises, social tensions or controversies involving neighbouring States. UN وغالبا ما يُطلب إليها أن تساعد الحكومات في معالجة أزمات سياسية أو مؤسسية أو توترات اجتماعية أو مسائل مثيرة للخلاف تتعلق بدول مجاورة.
    United Nations country teams (UNCTs) conducted and managed under the leadership of the humanitarian coordinators are supposed to assist Governments in this regard within the context of country programming frameworks. UN ويفترض في الفِرق القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تُسير وتدار بقيادة منسقي الشؤون الإدارية أن تساعد الحكومات في هذا الشأن في سياق أُطر البرامج القطرية.
    Volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge which can assist Governments in carrying out more targeted, efficient, participatory and transparent public programmes and policies. UN ويشكل العمل التطوعي ذخيرة هائلة من المهارات والطاقة والمعارف المحلية التي بوسعها أن تساعد الحكومات على القيام ببرامج وسياسات عامة أكثر تركيزا وكفاءة وشفافية وتقوم على قاعدة أوسع من المشاركة.
    The conclusions and recommendations summarized above may assist Governments in deciding on those areas in which they would like to pursue further work in the UNCTAD framework, including in terms of expert meetings and technical cooperation activities. UN إن الاستنتاجات والتوصيات الملخصة أعلاه يمكن أن تساعد الحكومات في تحديد تلك المجالات التي تود أن تضطلع فيها بمزيد من العمل في إطار اﻷونكتاد، بما في ذلك فيما يتصل باجتماعات الخبراء وأنشطة التعاون التقني.
    (x) the United Nations system could assist Governments in developing mechanisms for resolving conflicts on environmental issues at the national or local levels; UN ' ١٠ ' تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على إنشاء آليات لحل النزاعات المتعلقة بالمسائل البيئية على الصعيدين الوطني أو المحلي؛
    It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    The relevant international bodies should help Governments to develop the capacity to translate their will into reality. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية المعنية أن تساعد الحكومات على تطوير قدرتها على ترجمة إرادتها إلى واقع.
    A number of delegates expressed the need for civil society to come to a degree of consensus on alternative solutions that would help Governments. UN وأعرب عدد من المندوبين عن حاجة المجتمع المدني إلى التوصّل إلى درجة معينة من توافق الآراء بشأن حلول بديلة تساعد الحكومات.
    Within this context, the United Nations role as a clearing-house and service-oriented catalyst assisting Governments in improving their public management capacities to generate and disseminate global information and experience is pivotal. UN وفي هذا المقام، يكتسي دور اﻷمم المتحدة أهمية حيوية باعتبارها مركز تنسيق وحفازا موجها اﻷداء والخدمـــــة، تساعد الحكومات في تحسين قدرات إدارتها العامة على إنتاج ونشر المعلومات والتجارب العالمية.
    It also helped Governments to address corruption in areas of governance linked to the management of migration. UN والمنظمة أيضا تساعد الحكومات على التصدي للفساد في مجالات الحكم المرتبطة بإدارة الهجرة.
    The respect in which the Organization is held in Central America has allowed it to assist the Governments and peoples of Central America to achieve important objectives. UN وقد تمكنت المنظمة، بفضل ما تتمتع به من احترام في أمريكا الوسطى، من أن تساعد الحكومات والشعوب على تحقيق أهداف مهمة.
    25. At the country programme level, the Evaluation Office has promoted the systematic use of the IMEP, which is the central tool that helps governments and UNICEF country offices jointly to manage their monitoring and evaluation responsibilities, as established in the country programme action plan. UN 25 - على صعيد البرامج القطرية، شجع مكتب التقييم على الاستخدام المنتظم للخطة المتكاملة للرصد والتقييم التي تشكل الوسيلة الأساسية التي تساعد الحكومات والمكاتب القطرية لليونيسيف جميعا على إدارة مسؤوليتها من حيث الرصد والتقييم، كما حددت ذلك خطة عمل البرامج القطرية.
    An ability to track and disrupt terrorist financing. This enables governments not only to frustrate the preparation of attacks, but also to gather invaluable information about terrorist networks. UN - القدرة على تعطيل عملية تمويل الإرهابيين سوف تساعد الحكومات على إحباط الهجمات الإرهابية وبالتالي تجميع قدر مهم من المعلومات حول الشبكات الإرهابية، وهذا يتطلب التنسيق عن قرب بين خبراء المال الحكوميون وصناع القرار في الحكومات والمخابرات والجهاز التنفيذي والمنظمات الخيرية من أجل تجميد نشاطاتهم وأرصدتهم.
    The Organization already undertakes a broad range of actions to this end, helping governments to draft national implementing legislation and supporting training programmes for those involved in its application. UN وتقوم المنظمة فعلا بمجموعة واسعة من الإجراءات تحقيقا لهذه الغاية، حيث تساعد الحكومات في وضع تشريعات التنفيذ الوطنية وتدعم برامج التدريب التي تنظَّم لصالح من يقومون بتنفيذ هذه التشريعات.
    In that context and in response to requests from several Member States, UNODC has taken the lead in the development of a wildlife and forest crimes assessment toolkit, which will aid Governments in identifying challenges and strengthen criminal justice responses to combat wildlife and forest crime. UN وفي ذلك السياق واستجابة للطلبات المتلقاة من دول أعضاء عديدة، تولى المكتب الدور القيادي في مجال استحداث أداة لتقييم الجرائم المرتكبة ضد الحيوانات والنباتات البرية والأحراج لكي تساعد الحكومات على استبانة التحديات وتعزيز تدابير العدالة الجنائية المتعلقة بمكافحة الجرائم المرتكبة ضد الحيوانات والنباتات البرية والأحراج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more