"تساعد الدول الأعضاء في" - Translation from Arabic to English

    • assist Member States in
        
    • assisting Member States in
        
    • aid Member States in
        
    • assists Member States in
        
    • help Member States
        
    The Council may therefore wish to consider steps that could assist Member States in their implementation of the mandatory measures. UN وقد يود مجلس الأمن، بالتالي، أن ينظر في اتخاذ خطوات يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير الإلزامية.
    While the list is not by any means exhaustive, it nevertheless could assist Member States in their consideration and general discussion of transparency and confidence-building measures in outer space. UN ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها.
    The Committee is presently considering which other key international and regional organizations could contribute to its work and with which it could cooperate in ways that could assist Member States in implementing the sanctions measures. UN وتنظر اللجنة حاليا في المنظمات الدولية والإقليمية الرئيسية التي يمكن أن تسهم في عملها، والتي يمكن أن تتعاون بطرق يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تطبيق التدابير الجزائية.
    Eighteen ongoing country, regional and global projects are assisting Member States in implementing all aspects of the Trafficking in Persons Protocol. UN وهناك حاليا ثمانية عشر مشروعا قطريا وإقليميا وعالميا تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ جميع جوانب بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Some members of the Committee proposed that the Committee adopt a series of implementation assistance notices that could aid Member States in implementing the Security Council measures, taking into account the experts' findings during their 2011 and 2012 mandates. UN واقترح بعض أعضاء اللجنة أن تعتمد اللجنة سلسلة من مذكرات المساعدة على التنفيذ التي يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ تدابير مجلس الأمن مع مراعاة الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء في ولايتيهم في عامي 2011 و 2012.
    Welcoming the continuing cooperation of the Committee and INTERPOL, in particular on the development of Special Notices, which assists Member States in their implementation of the measures, and recognizing the role of the Analytical Support and Sanctions Implementation Monitoring Team ( " the Monitoring Team " ) in this regard, UN وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن،
    While the list is not by any means exhaustive, it nevertheless could assist Member States in their consideration and general discussion of transparency and confidence-building measures in outer space. UN ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها.
    Evaluation of the effectiveness of United Nations system activities should be able to identify both lessons and good practices that may assist Member States in pursuing policies or programmes that move towards those goals and policies or programmes that have a direct bearing on the immediate impact of operational activities. UN ومن الجدير بعملية تقييم مدى فعالية أنشطة منظومة الأمم المتحدة أن تتمكن من تحديد كلا الدروس والممارسات السليمة التي قد تساعد الدول الأعضاء في متابعة السياسات أو البرامج التي تؤدي إلى الوصول لهذه الأهداف، وكذلك السياسات والبرامج التي تؤثر بشكل مباشر على النتائج الفورية للأنشطة التنفيذية.
    Efforts were ongoing in various regions to develop indicators and mechanisms of evaluation that would assist Member States in reporting the significant and measurable results of their efforts, as well as continuously building on experiences. UN وأشير الى أن الجهود مستمرة في مناطق مختلفة لوضع مؤشرات وآليات للتقييم من شأنها أن تساعد الدول الأعضاء في الابلاغ عن النتائج الهامة والقابلة للقياس المنبثقة عن جهودها، والافادة من الخبرات المكتسبة وتعزيزها بصفة مستمرة.
    Secondly, it should continue to foster the development of global nuclear safety and security legislation, regulation and a standards system, assist Member States in enhancing their relevant capability, and strengthen the confidence of the public in developing nuclear energy. UN ثانيا، ينبغي أن تواصل الوكالة تعزيز وضع تشريعات عالمية للسلامة والأمن النوويين، ونظام للتشريعات والمعايير، وأن تساعد الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها ذات الصلة، وزيادة ثقة الجمهور في تطوير الطاقة النووية.
    The IAEA should assist Member States in the context of emergency preparedness and response to nuclear accidents, through capacity-building in the field of crisis management and the promotion of the transfer of technologies related to making nuclear stations resilient to natural disasters. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تساعد الدول الأعضاء في سياق الاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي للحوادث النووية، من خلال بناء القدرات في ميدان إدارة الأزمات وتعزيز نقل التكنولوجيات ذات الصلة بصمود المحطات النووية أمام الكوارث الطبيعية.
    (c) A set of useful practices and guidelines to assist Member States in establishing the impact of such crimes on victims; UN (ج) مجموعة من الممارسات والمبادئ التوجيهية المفيدة التي تساعد الدول الأعضاء في تحديد أثر تلك الجرائم في الضحايا؛
    14. Calls upon the United Nations system and other relevant international organizations and multilateral institutions to enhance their cooperation in the development of methodologies for the collection and processing of statistical data on international migration and the situation of migrants in countries of origin, transit and destination and to assist Member States in their capacity-building efforts in this regard; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها في وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    (d) Organize one or more expert group meetings to develop specific technical guidance on the gender-related killing of women that can assist Member States in addressing this issue and implementing the practical recommendations of the intergovernmental expert group meeting. UN (د) تنظيم اجتماع واحد أو أكثر لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توجيهات تقنية محددة بشأن جرائم قتل النساء بدافع جنساني يمكنها أن تساعد الدول الأعضاء في التصدِّي لهذه القضية وتنفيذ التوصيات العملية الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    The Secretary-General should consult on the relevant aspects concerned with the International Civil Aviation Organization and propose to the Economic and Social Council for its consideration in 2007 guidelines on the rapid start-up of a transboundary disaster management process, which would assist Member States in establishing standby arrangements among their national civil and military aircraft services. UN ينبغي أن يتشاور الأمين العام بشأن الجوانب المعنية ذات الصلة مع منظمة الطيران المدني الدولية وأن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مبادئ توجيهية بشأن البداية السريعة لعملية إدارة الكوارث العابرة للحدود، كي ينظر فيها المجلس في عام 2007، وهي من شأنها أن تساعد الدول الأعضاء في وضع ترتيبات احتياطية فيما بين جهات الطيران المدني والعسكري الوطني لديها.
    The Secretary-General should consult on the relevant aspects concerned with the International Civil Aviation Organization and propose to the Economic and Social Council for its consideration in 2007 guidelines on the rapid start-up of a transboundary disaster management process, which would assist Member States in establishing standby arrangements among their national civil and military aircraft services. UN ينبغي أن يتشاور الأمين العام بشأن الجوانب المعنية ذات الصلة مع منظمة الطيران المدني الدولية وأن يقترح على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مبادئ توجيهية بشأن البداية السريعة لعملية إدارة الكوارث العابرة للحدود، كي ينظر فيها المجلس في عام 2007، وهي من شأنها أن تساعد الدول الأعضاء في وضع ترتيبات احتياطية فيما بين جهات الطيران المدني والعسكري الوطني لديها.
    Specifically, the cooperation with the European Commission related to the capacity-building work under the Economic Partnership Agreements (EPAs) and the continued strong donor interest for activities under the " Aid for Trade " heading will continue to provide many opportunities for UNIDO to assist Member States in this critical area of development. UN وعلى وجه التحديد فإن التعاون مع إلى لمفوضية الأوروبية فيما يتصل بالعمل المتعلق ببناء القدرات في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية واستمرار اهتمام المانحين القوي بالأنشطة التي تتم تحت عنوان مبادرة " المعونة لصالح التجارة " سيستمران في إتاحة العديد من الفرص لليونيدو لكي تساعد الدول الأعضاء في مجال التنمية الحاسم الأهمية هذا.
    Specifically, the cooperation with the European Commission related to the capacity-building work under the Economic Partnership Agreements (EPAs) will continue to provide many opportunities for UNIDO to assist Member States in this critical area of development, as will the continuing strong donor interest under the " Aid for Trade " category. UN وعلى وجه التحديد، سوف يواصل التعاون مع المفوّضية الأوروبية فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات المضطلع بها بمقتضى اتفاقات الشراكة الاقتصادية توفير فرص كثيرة لليونيدو لكي تساعد الدول الأعضاء في هذا المجال الإنمائي البالغ الأهمية، شأنه في ذلك شأن استمرار الاهتمام الشديد من جانب الجهات المناحة ضمن إطار فئة " المعونة لصالح التجارة " .
    The IAEA has also been assisting Member States in ensuring that their radioactive sources are safe and are either secured within their own countries or shipped back to suppliers. UN كما أن الوكالة تساعد الدول الأعضاء في التأكد من حماية مصادرها المشعة، وأنها إما مأمونة في بلدانها ذاتها أو أن يعاد شحنها إلى الموردين.
    The Convention addresses all the problems of use of ocean space in an inter-related manner. Therefore, to be effective, the efforts of United Nations organizations assisting Member States in implementing the Convention need to be closely coordinated. UN وتتصدى الاتفاقية لجميع المشاكل المتعلقة باستخدام حيز المحيطات، على نحو مترابط، ولذلك لا بد لجهود مؤسسات الأمم المتحدة التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية، لكي تصبح فعالة، أن تنسق على نحو وثيق.
    The Panel hereafter provides a summary of the key findings of the study, with particular emphasis on information that can aid Member States in implementing the new measures of paragraph 18 of resolution 2094 (2013). UN ويقدم الفريق في ما يلي موجزا للنتائج الرئيسية للدراسة، مع التركيز بوجه خاص على المعلومات التي يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير الجديدة الواردة في الفقرة 18 من القرار 2094 (2013).
    Welcoming the continuing cooperation of the Committee and INTERPOL, in particular on the development of Special Notices, which assists Member States in their implementation of the measures, and recognizing the role of the Analytical Support and Sanctions Implementation Monitoring Team ( " the Monitoring Team " ) in this regard, UN وإذ يرحب بالتعاون المستمر بين اللجنة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ولا سيما بشأن الإخطارات الخاصة، التي تساعد الدول الأعضاء في تنفيذها لتلك التدابير، وإذ يسلم بالدور الذي يؤديه فريق الدعم التحليلي ورصد تنفيذ الجزاءات في هذا الشأن،
    The United Nations Secretariat must now respond by developing policy solutions that can help Member States answer some of the questions that I and others have posed during the debate. UN وعلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تستجيب الآن بتطوير سياسة للحلول يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في الإجابة على بعض الأسئلة التي وجّهها وآخرون خلال هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more