"تساعد الدول في" - Translation from Arabic to English

    • assist States in
        
    • help States
        
    • assist States to
        
    • aid States in
        
    • helpful to States in
        
    • assisted States in
        
    UNHCHR will research key issues, identify best practices and develop tools to assist States in this area. UN وسيقوم المكتب ببحث القضايا الرئيسية، وتحديد أفضل الممارسات، وتطوير أدوات تساعد الدول في هذا المجال.
    For example, the United Nations Convention against Corruption can cut down the bribery and fraud that enable drug trafficking and can assist States in seizing the proceeds of crime. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تخفّض الرشوة والغش اللذين يتيحان الاتجار بالمخدرات ويمكن أن تساعد الدول في مصادرة العوائد من الجريمة.
    The United Nations will have to assist States in the harmonization of national legislation with the Convention. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    He also reiterated that the knowledge possessed by United Nations organizations could help States achieve national development goals. UN وأعاد التأكيد أيضا على أن المعارف التي حصّلتها مؤسسات الأمم المتحدة يمكن أن تساعد الدول في تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    The Centre has also continued to develop activities that assist States to identify regional security needs and new areas of cooperation. UN وتابع المركز أيضاً تطوير أنشطة تساعد الدول في تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية ومجالات التعاون الجديدة.
    The workshops assist States in identifying limitations in their legal capacity to fully implement the conventions, as well as the measures needed to overcome those limitations. UN فحلقات العمل هذه تساعد الدول في تحديد القيود التي تحد من قدراتها القانونية على التنفيذ الكامل للمعاهدات، وكذلك التدابير اللازمة للتغلب على هذه القيود.
    Good progress was being made in identifying solutions, good practices and recommendations that could assist States in managing the challenges ahead. UN واختتم كلامه قائلا إنه يجري إحراز تقدم جيد بشأن إيجاد الحلول، والممارسات الجيدة، ووضع التوصيات التي يمكن أن تساعد الدول في إدارة التحديات المقبلة.
    :: The published final reports as well as implementation assistance notices comprise lessons learned, guidance and other information that can assist States in further improving the implementation and compliance with the respective resolutions UN :: وتتضمن التقارير النهائية المنشورة، فضلا عن مذكرات المساعدة في التنفيذ الدروس المستفادة وتوجيهات وغيرها من المعلومات التي يمكن أن تساعد الدول في تحسين التنفيذ والامتثال للقرارات ذات الصلة بشكل أفضل
    If the United Nations was to assist States in facing the challenge of human-rights protection, it must focus attention on a number of issues that cut across borders and required collective solutions. UN وأضافت أنه إذا كان لﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواجهة التحدي المائل في حماية حقوق اﻹنسان، فلا بد أن تركﱢز الاهتمام على عدد من القضايا التي تتخطى الحدود وتتطلب حلولا جماعية.
    The legal tools have broad applicability beyond purely drug-related organized crime and assist States in their efforts to combat transnational organized crime and terrorism. UN وللأدوات القانونية مجال انطباق واسع يتجاوز حدود الجريمة المنظمة المتصلة بالمخدرات، وهي تساعد الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    The study would not only prove useful to the Committee on the Rights of the Child but would also provide information which could assist States in fulfilling their obligations. UN وقال إن تلك الدراسة لن تكون مفيدة فقط للجنة حقوق الطفل وإنما ستوفر أيضا معلومات يمكن أن تساعد الدول في تنفيذ التزاماتها.
    The Special Rapporteur's findings set out in paragraph 174 of the Commission's report provided a sound basis for further consideration of the topic and might assist States in identifying relevant principles if the Commission should continue to explore practical scenarios to which the work on the topic might apply. UN وأشار إلى أن النتائج التي توصل إليها المقرِّر الخاص والمبيَّنة في الفقرة 174 من تقرير اللجنة توفر أساساً صلباً لمواصلة بحث الموضوع، ولعلها تساعد الدول في تحديد مبادئ ذات صلة إذا ما قدِّر للجنة أن تواصل استطلاع سيناريوهات عملية ربما تنطبق عليها الأعمال الجارية بشأن هذا الموضوع.
    18. Calls upon organizations such as the International Labour Organization, the International Organization for Migration and other relevant United Nation bodies to assist States in their efforts to protect migrants from abuses; UN 18- تطلب إلى المنظمات، مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، أن تساعد الدول في جهودها الرامية إلى حماية المهاجرين من التعديات؛
    assist States in establishing special prosecution mechanisms to deal with gross violation of minority rights; UN - أن تساعد الدول في إنشاء آليات خاصة للمحاكمة للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأقليات؛
    The commentaries contained an explanation of the scope and context of each draft principle, as well as an analysis of relevant trends and possible options available to assist States in the adoption of appropriate national measures of implementation and in the development of specific international regimes. UN والتعليقات تتضمن تفسيرا لنطاق وسياق كل مشروع من مشاريع المبادئ، كما أنها تشمل تحليلا للاتجاهات ذات الصلة والخيارات المحتملة التي قد تساعد الدول في اتخاذ تدابير وطنية مناسبة على صعيد التنفيذ، وكذلك في تطوير نظم دولية محددة.
    The United Nations was also requested to assist States in harmonizing national legislation, to support transparency measures such as the establishment of regional and subregional moratoriums and registers of small arms, and to provide advisory assistance to States in securing weapons stockpiles and the destruction of surplus stocks. UN وطُلب من الأمم المتحدة أيضا أن تساعد الدول في المواءمة بين تشريعاتها الوطنية ودعم تدابير الشفافية مثل إقرار عمليات وقف الأسلحة الصغيرة وإنشاء سجلات لها على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم المساعدة الاستشارية للدول لتأمين مخزونات الأسلحة وتدمير الفائض من المخزون.
    The answer to that question would help States to make the necessary legislative changes of their own. UN وأوضح أن الإجابة على هذا السؤال سوف تساعد الدول في أن تدخل التغييرات التشريعية الضرورية على تشريعاتها.
    The World Conference on Disaster Reduction, now being held in Kobe, Japan, is a praiseworthy international initiative to study the necessary machinery and measures to help States deal with and avoid natural disasters. UN وبهذا الخصوص فإن المؤتمر الدولي الذي يعقد اليوم في مدينة كوبي باليابان هو أول خطوة دولية تنظر بعمق لاتخاذ خطوات واستحداث آليات مناسبة تساعد الدول في تجنب الكوارث الطبيعية المماثلة.
    Such a study might assist States to learn from one another the national measures undertaken to implement the Convention; UN وإن مثل هذه الدراسة قد تساعد الدول في أن تتعلم بعضها من البعض اﻵخر التدابير الوطنية التي تم الاضطلاع بها لتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    In these ways, commissions of inquiry may aid States in the fulfilment of their international legal obligations when allegations of torture and other forms of ill-treatment arise. UN وبهذه السبل، يمكن للجان التحقيق أن تساعد الدول في الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية عندما تنشأ ادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    It is also clear, however, that reservations to certain categories of treaties or treaty provisions or reservations having certain specific characteristics pose particular problems of permissibility that should be examined, one by one, in an attempt to develop guidelines that would be helpful to States in formulating or responding to reservations of that kind in a fully informed manner. UN غير أن التحفظات على فئات معينة من المعاهدات أو على أحكام معاهدات أو التحفظات التي تنفرد، في حد ذاتها، بخصائص محددة، تثير بلا شك مشاكل معينة متعلقة بجواز إبدائها وينبغي تناولها بالدراسة تباعاً سعياً إلى استخلاص مبادئ توجيهية من شأنها أن تساعد الدول في إبداء هذا النوع من التحفظات والرد عليها عن بصيرة.
    It should be seen as a body that assisted States in recognizing problems and identifying solutions to the problems confronting indigenous peoples. UN وينبغي أن ينظر له بوصفه هيئة تساعد الدول في تحديد المشكلات التي تواجهها الشعوب الأصلية وإيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more