"تساعد على الحد" - Translation from Arabic to English

    • help reduce
        
    • help to reduce
        
    • helps to reduce
        
    • helped to reduce
        
    • help to keep
        
    • help in reducing
        
    • helping to reduce
        
    • that helps reduce
        
    The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    :: Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change; UN :: تشجيع المبادرات التي تساعد على الحد من ضعف الفقراء وتعزز قدرتهم على التكيف لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    They could help reduce poverty and prevent infectious diseases and environmental degradation. UN فيمكنها أن تساعد على الحد من الفقر، ومنع الأمراض المعدية، وتدهور البيئة.
    Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. UN وأضافت أن العولمة قد أدت على العموم إلى تحسين معيشة السكان بأن فتحت الأسواق وهيأت الفرص التي تساعد على الحد من الفقر.
    Such strategies would not only help to reduce the supply of narcotics but also promote sustainable development. UN وإن هذه الاستراتيجيات تساعد على الحد من عرض المخدرات بالإضافة إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    Carbon is stored in the growing tree and remains locked up in the resulting wood products, so forest timber helps to reduce the effect of climate change even after the timber leaves the forest. UN إذ يجري تخزين الكربون في الأشجار النامية ويبقى في داخل المنتجات الخشبية الناتجة عنها، وبذلك فإن أخشاب الغابات تساعد على الحد من تأثير تغير المناخ حتى بعد أن تترك الأخشاب الغابات.
    Thirdly, she wondered whether community policing had helped to reduce domestic violence. UN وثالثا، تساءلت إذا كانت مراقبة المجتمعات المحلية من شأنها أن تساعد على الحد من العنف المنزلي.
    The record showed that aid could help reduce poverty if it was used to strengthen domestic resource mobilization, build productive capacities and help diversify the economy. UN فالتجربة تدل على أن المعونة يمكن أن تساعد على الحد من الفقر إذا استُخدِمت لتعزيز تعبئة الموارد المحلية وبناء القدرات الإنتاجية وتنويع الاقتصاد.
    Those are achievements that help reduce the risks of nuclear proliferation and undoubtedly help to strengthen peace and security in those regions. UN هذه منجزات يمكن أن تساعد على الحد من أخطار الانتشار النووي و تساعد قطعا على تعزيز السلم والأمن في هذه المناطق.
    By doing so, national social protection floors have the potential to help reduce older persons' vulnerabilities, enabling them to enjoy their rights. UN ومن شأنها بذلك أن تساعد على الحد من مواطن ضعف المسنين وتمكينهم من التمتع بحقوقهم.
    Another measure that could help reduce the length of meetings was to suggest time limits for briefings from the Secretariat. UN ومن التدابير الأخرى التي يمكن أن تساعد على الحد من طول الاجتماعات اقتراح حدود زمنية للإحاطات الإعلامية المقدمة من الأمانة العامة.
    4. Social Pensions help reduce extreme poverty and hunger UN 4 - المعاشات التقاعدية الاجتماعية تساعد على الحد من الفقر المدقع والجوع
    13. Some studies suggest that democracy may help reduce the volatility of economic performance, thus lowering uncertainty, improving resource allocation and enabling people to better plan their lives. UN 13 - وتشير بعض الدراسات إلى أن الديمقراطية قد تساعد على الحد من تقلب الأداء الاقتصادي، مما يؤدي إلى تقليل الشكوك وتحسين كيفية تخصيص الموارد وتمكين الناس من تحسين التخطيط لمعايشهم.
    Therefore it is the intention of the European Union to promote appropriate measures which can help to reduce the threat these weapons might pose to civilians. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم التشجيع على اتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن أن تساعد على الحد من الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة للمدنيين.
    Special drawing rights would help to reduce precautionary reserve accumulation and diversify the supply of safe global assets. UN فمن شأن حقوق السحب الخاصة أن تساعد على الحد من مراكمة الاحتياطي الوقائي وعلى تنويع الأصول العالمية المأمونة المتاحة.
    Capital controls may also reduce the need to accumulate foreign reserves, as they could help to reduce the risk of sudden capital flow reversal. UN كما أن فرض ضوابط على رؤوس الأموال قد يقلل أيضا من الحاجة إلى تكديس الاحتياطيات الأجنبية، إذ يمكن لهذه الضوابط أن تساعد على الحد من مخاطر انعكاس اتجاه تدفق رؤوس الأموال بشكل مفاجئ.
    In a socially cohesive society, people share values that help to reduce inequalities in wealth and income and human relations, and social bonds are strong. UN وفي المجتمع المتماسك اجتماعيا يشترك الناس في القيم التي تساعد على الحد من أوجه عدم المساواة في الثروة والدخل والعلاقات الإنسانية، كما أن الروابط الاجتماعية تكون قوية.
    The Government of Burgenland has set up two development partnerships under the EQUAL initiative with the objective of devising and implementing measures that will help to reduce gender-specific segregation in the labour market. UN وأنشأت حكومة بورغينلاند شراكتين إنمائيتين في إطار مبادرة " المساواة " بهدف اتخاذ تدابير تنفيذية من شأنها أن تساعد على الحد من الفصل القائم على نوع الجنس في سوق العمل.
    No universal definition of " green jobs " has emerged throughout practice and literature; however, one can broadly state that a green job is a job that helps to reduce the effects of climate change and other challenges through the adaptation of existing jobs. UN ولم يظهر أي تعريف شامل لمصطلح " الوظائف الخضراء " ، من خلال الممارسة والأدبيات، إلا أن المرء يمكن أن يقول بشكل عام إن الوظيفة الخضراء هي وظيفة تساعد على الحد من آثار تغير المناخ وتحديات أخرى عن طريق تطويع الوظائف القائمة.
    They helped to reduce import-export costs, enhance global security and increase the effectiveness of trade facilitation, of special importance for developing countries. UN فهي تساعد على الحد من تكاليف الاستيراد والتصدير، وتعزيز الأمن العالمي، وزيادة فعالية تيسير التجارة وهي أمور ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    As such, the formal and informal meetings help to keep the risk of developing an implementation gap - understood as the increasing discrepancy between intentions and actions addressing the problem - in mine action low. UN ومن ثم، فإن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية تساعد على الحد من خطر حدوث فجوة في تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام - أي زيادة التضارب بين النوايا والإجراءات التي تتصدى للمشكلة.
    Participants suggested that information campaigns highlighting the dangers involved in migrating without authorization could help in reducing irregular flows. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن من شأن الحملات الإعلامية التي تبرز الأخطار التي تنطوي عليها الهجرة دون ترخيص أن تساعد على الحد من تدفق موجات اللاجئين غير النظامية.
    Wide variations among countries remain, but international initiatives, including the United Nations-led experimental ecosystem accounting initiative, are helping to reduce these differences. UN ولا يزال هناك تفاوت كبير بين البلدان، ولكن المبادرات الدولية، بما في ذلك مبادرة المحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية التي تقودها الأمم المتحدة، تساعد على الحد من هذه الاختلافات.
    The State party endeavours to ensure that all people in immigration detention are provided with an adequate level of support in respect of their mental and physical health needs, accommodated in an environment that helps reduce risks of self-harm, and provided with the support necessary to reduce and manage anxiety resulting from prolonged detention. UN وتسعى الدولة الطرف جاهدة إلى ضمان حصول جميع الأشخاص الموجودين في مرافق احتجاز المهاجرين على مستوى مناسب من الدعم فيما يخص احتياجاتهم على صعيد صحتهم العقلية والبدنية، وإقامتهم في بيئة تساعد على الحد من مخاطر الإيذاء النفسي، مع حصولهم على الدعم اللازم للتخفيف من القلق الناجم عن الاحتجاز المطوّل ومعالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more