He believed that decentralization, supported by transparent, good governance, would help to achieve those ends. | UN | وقال إنه يعتقد أن اللامركزية، متى دعمتها الشفافية ورافقها الحكم السديد، يمكن أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
We are confident that the World Bank partnership will provide States parties to the Convention with greater resources that will help to achieve the Convention's goal. | UN | ونحن على ثقة بأن شراكة البنك الدولي ستوفر للدول الأطراف في الاتفاقية موارد أكبر تساعد على تحقيق هدف الاتفاقية. |
Income inequality contributes to a political and social environment that is not conducive to decent work and full employment. | UN | ويسهم التفاوت في الدخل في إيجاد بيئة سياسية واجتماعية لا تساعد على تحقيق العمل اللائق والعمالة الكاملة. |
The United Nations should advocate for new trade rules that are conducive to diversification and foster food security. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدعوة إلى الأخذ بقواعد تجارية جديدة تساعد على تحقيق التنوع وتعزز الأمن الغذائي. |
Proposal of a set of policies that the plan could adopt in order to help achieve those aims; | UN | - اقتراح مجموعة من السياسات التي يمكن أن تتبناها الخطة والتي تساعد على تحقيق تلك الأهداف. |
Those countries believed that sanctions would not work, as they would not help to achieve the goal of ensuring the well-being of the people. | UN | وتعتقد هذه البلدان أن العقوبات لن تنجح لأنها لن تساعد على تحقيق هدف ضمان رفاه الشعب. |
Energy companies could be asked to help to achieve that objective. | UN | ويمكن أن يطلب إلى شركات الطاقة أن تساعد على تحقيق هذا الهدف؛ |
Energy companies could be asked to help to achieve that objective. | UN | ويمكن أن يطلب إلى شركات الطاقة أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Energy companies could be asked to help to achieve that objective. | UN | ويمكن أن يطلب إلى شركات الطاقة أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
It agreed on the overriding importance of strong political will and an enabling political, social, economic and sustainable natural resources environment conducive to economic growth and poverty reduction. | UN | ووافق على أن الأهمية العظمى لتوافر الإرادة السياسية القوية وتهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية وللموارد الطبيعية المستدامة، تساعد على تحقيق نمو اقتصادي وتخفيض حدة الفقر. |
Such policies intended to eliminate rigidities in the countries concerned and to foster a macroeconomic environment conducive to sustained economic growth. | UN | واستهدفت هذه السياسة إزالة أوجه الجمود في البلدان المعنية وتهيئة بيئة اقتصادية كلية تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد. |
Furthermore, the Secretary-General calls upon all regional and international actors to facilitate the creation of an environment conducive to generating greater engagement between the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the international community. | UN | وعلاوة على ذلك، أدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تهيئة بيئة مواتية تساعد على تحقيق مشاركة أكبر بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) would help achieve that aim. | UN | ومن شأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Participation also has instrumental value because it can help achieve other primary goals. | UN | كما أن المشاركة قيمة عملية لأنها تساعد على تحقيق أهداف أساسية أخرى. |
Those countries claiming to promote human rights should help achieve those objectives. | UN | وينبغي لتلك البلدان التي تدّعي أنها تعزِّز حقوق الإنسان أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف. |
" 6. Recognizes that poverty eradication, full and productive employment and decent work for all and social integration are interrelated, and mutually reinforcing, and that an enabling environment therefore needs to be created so that all three objectives can be pursued simultaneously; | UN | " 6 - تسلّم بأن القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم وتحقيق الاندماج الاجتماعي كلها أمور مترابطة، يعزز بعضها بعضا، ولهذا يلزم توفير بيئة تساعد على تحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد؛ |
(h) To submit proposals that could help the realization of the health-related Millennium Development Goals; | UN | (ح) تقديم مقترحات من شأنها أن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة؛ |
His Government hoped to help make those aspirations a reality through human resources development. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية. |
I have every confidence that his wealth of experience will contribute to the achievement of important results in our collective work. | UN | وأنا على ثقة تامة بأن خبراته الغنية سوف تساعد على تحقيق نتائج مهمة في عملنا الجماعي. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is a multilateral instrument to help pursue security and justice for all by making the world safer from crime, drugs and terrorism. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو وسيلة متعددة الأطراف تساعد على تحقيق الأمن والعدالة للجميع من خلال جعل العالم في مأمن من الجريمة والمخدرات والإرهاب بدرجة أكبر. |
Allegations of this sort will not help to bring about what is lacking. Rather, they do the opposite. | UN | ومثل هذه المزاعم لا تساعد على تحقيق ما نفتقر إليه، وبدلا من ذلك، فإنها تؤدي إلى عكس المطلوب. |
Increasing the resources of the IAEA Technical Cooperation Fund could assist in achieving the Millennium Development Goals and the targets of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وأضاف أن زيادة موارد صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد). |
The multiplication of discrimination will not help in such regional stabilization. | UN | ومضاعفة التمييز لن تساعد على تحقيق ذلك الاستقرار الإقليمي. |
The indigenous conception of the world is supportive of that objective because it perceives nature as inseparable from humans. | UN | فمفهوم السكان اﻷصليين لطبيعة العالم تساعد على تحقيق ذلك الهدف من حيث أنهم يعتبرون أن الكائن البشري جزء لا يتجزأ من الطبيعة في حد ذاتها. |