"تساعد على زيادة" - Translation from Arabic to English

    • help to increase
        
    • help increase
        
    • enhancing the
        
    • help to further
        
    • helping to increase
        
    • foster more
        
    • help further
        
    • that promote
        
    • favour greater
        
    • helps to increase
        
    • conducive to the increased
        
    • help raise
        
    • help to foster
        
    • helping to raise
        
    • helped to increase
        
    Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية.
    It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    The mass media, such as magazines and newspapers, can help increase knowledge of international treaties and conventions. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    The preceding and other improvements in information management are helping to increase national capacities for monitoring both " A world fit for children " and the Millennium Development Goals. UN وهذه التحسينات وغيرها في إدارة المعلومات تساعد على زيادة القدرات الوطنية لرصد تنفيذ كل من خطة العمل " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية.
    Her delegation believed that the Fifth Committee itself could help to increase efficiency by revising its work methods. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن اللجنة الخامسة ذاتها يمكنها أن تساعد على زيادة الكفاءة بإعادة النظر في أساليب عملها.
    The national information media at all levels cover issues that help to increase the legal literacy and legal awareness of women. UN تقدم وسائل الإعلام المحلية، بكافة أشكالها، إسهامات تساعد على زيادة المعرفة بالقانون وتعزيز حقوق المرأة.
    They help to increase national and international security and strengthen strategic stability. UN فهي تساعد على زيادة الأمن الوطني الدولي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    The proposed addition of three professional posts to the Information, Executive Board and Resource Mobilization Division (IERD) will help to increase the visibility of UNFPA, generate stronger partnerships and improve fund-raising capacity. UN ومن شأن الإضافة المقترحة لثلاثة من الوظائف الفنية لشعبة الإعلام والمجلس التنفيذي وتعبئة الموارد أن تساعد على زيادة إبراز صورة الصندوق، وتوليد شراكات أقوى، وتحسين القدرة على جمع الأموال.
    We believe that the reorganization plan and the working recommendations will help increase the efficiency of CTED. UN وتعتقد أن خطة التنظيم وتوصيات العمل شأنها أن تساعد على زيادة الشفافية في المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    All of these actions should help increase the absorptive capacity for foreign capital. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تساعد على زيادة الطاقة الاستيعابية لرؤوس الأموال الأجنبية.
    UNICEF should help to further develop national capacities, establish credible and reliable information and monitoring systems and prioritize gender issues. UN وينبغي لليونيسيف أن تساعد على زيادة تطوير القدرات الوطنية، وإقامة نظم معلومات ونظم للرصد تتسم بالمصداقية والموثوقية، وأن تعطى أولوية للمسائل الجنسانية.
    64. At the Paris Conference in July 2008, progress in the rule of law was defined as being one of the keys to progress in Afghanistan, and a means of helping to increase the confidence of Afghans in their Government and its institutions. UN 64 - جرى في مؤتمر باريس المعقود في تموز/يوليه 2008، تحديد التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بوصفه أحد مفاتيح التقدم في أفغانستان، ووسيلة تساعد على زيادة ثقة الأفغان في حكومتهم ومؤسساتها.
    New initiatives could be developed that would foster more effective community involvement in crime prevention. UN ٤٧ - يمكن إعداد مبادرات جديدة من شأنها أن تساعد على زيادة المشاركة الفعالة للمجتمع المحلي في منع الجريمة.
    The view was also expressed that the CCA could help further examine the programming environment. UN كما تم الإعراب عن الرأي بأنه من شأن التقييمات القطرية المشتركة أن تساعد على زيادة استكشاف البيئة البرنامجية.
    We will strive for diversified, well-regulated, inclusive financial systems that promote savings and channel them to sound growth generating projects. UN وسنبذل ما في وسعنا لإيجاد نظم مالية متسمة بالتنوع وحسن التنظيم والشمول تساعد على زيادة المدخرات وتوجيهها نحو مشاريع تحقق النمو.
    Highlighting the importance of creating conditions that favour greater harmony, tolerance and respect between migrants and the rest of society in countries of transit or destination in order to eliminate manifestations of racism and xenophobia against migrants, including members of their families, UN وإذ تبـرز أهمية تهيئة ظروف مواتية تساعد على زيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في بلدان العبور أو المقصد، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين وكذلك أفراد أسرهم،
    There is now widespread evidence that poor communities can benefit from access to ICT that helps to increase the ease of communications and financial transfers, reduce transaction costs, integrate local and global markets, expand human capital accumulation and empower people. UN وتوجد أدلة حالياً على نطاق واسع بأن المجتمعات الفقيرة يمكن أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تساعد على زيادة سهولة الاتصالات والتحويلات المالية، وخفض تكاليف المعاملات، وإدماج الأسواق المحلية والعالمية، وتوسيع نطاق تراكم رأس المال البشري، وتمكين الأشخاص.
    Government policies, legal frameworks and incentives structures are conducive to the increased use of clean energy, in particular renewable energy. UN السياسات الحكومية والأطر القانونية وهياكل الحوافز تساعد على زيادة استخدام الطاقة النظيفة، ولا سيما الطاقة المتجددة.
    However, more importantly, better understanding of the social impact of financial crisis can help raise awareness and eventually help redirect the global policies and financial architecture that contributed to such crises or shocks in the first place. UN والأهم من ذلك هو أن زيادة تفهم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية تساعد على زيادة الوعي، ومن ثم على إعادة توجيه السياسات العالمية والخطط المالية التي أسهمت في خلق هذه الأزمات أو الصدمات في مبدأ الأمر.
    Those measures would help to foster excellence in the workforce and assist international civil servants in carrying out the important priorities set forth in the United Nations Millennium Declaration. UN وقالت إن هذه التدابير سوف تساعد على زيادة التفوق لدى الموظفين وسوف تساعد الموظفين المدنيين الدوليين على تنفيذ الأولويات الهامة المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Some initiatives have addressed the school environment, helping to raise the profile of children's protection from bullying, corporal punishment and sexual violence; others were tailored to the protection of children in residential care and justice institutions. UN وتتناول بعض المبادرات البيئة المدرسية، حيث تساعد على زيادة إبراز مسألة حماية الأطفال من الترهيب والعقاب البدني والعنف الجنسي؛ بينما صممت مبادرات أخرى لحماية الأطفال في مؤسسات الرعاية والعدالة.
    Those activities helped to increase awareness and detection of fraudulent documentation and resulted in the arrest of suspected terrorists. UN وهذه الأنشطة تساعد على زيادة الوعي وكشف الوثائق الاحتيالية، وتفضي إلى اعتقال الإرهابيين المشتبَه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more