Operational measures that proved effective during the Decade could help to ensure that the targets are reached. | UN | وبإمكان التدابير العملية التي ثبت نجاحها خلال العقد، أن تساعد على كفالة بلوغ تلك اﻷهداف. |
Efforts such as these will help to ensure that the Kimberley Process is not undermined by livelihood issues in the long term. | UN | وسيكون من شأن هذه الجهود أن تساعد على كفالة عدم تقويض عملية كيمبرلي على المدى الطويل نتيجة لمسائل متعلقة بأسباب الرزق. |
It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. | UN | ويمكنها أن تساعد على كفالة المشاركة والإنصاف في عملية تغيير النظام العالمي وتحوله. |
The United Nations must help to ensure that the international community firmly opposed such criminal acts. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تساعد على كفالة قيام المجتمع الدولي بمعارضة هذه اﻷعمال اﻹجرامية معارضة صارمة. |
Child protection is encompassed within these principles, since it helps to ensure that the most vulnerable and marginalized children also enjoy their rights. | UN | وتشمل تلك المبادئ حماية الطفل، حيث تساعد على كفالة تمتع الأطفال الأكثر ضعفا وتهميشا بحقوقهم أيضا. |
The reports are helping to ensure that the Millennium Development Goals become a central part of the development debate throughout societies. | UN | وهذه التقارير تساعد على كفالة أن تُصبح الأهداف الإنمائية المذكورة جزءا جوهريا من الحوار الإنمائي على صعيد المجتمعات بأسرها. |
These are initial but significant outcomes, which help to ensure and improve the living conditions of the rural population, including women. | UN | وهذه نتائج أولية وإن كانت هامة تساعد على كفالة وتحسين ظروف معيشة سكان الريف، بمن فيهم المرأة. |
Negotiations with Governments could help to ensure that the sector indicators included those specific to the Fund’s mandate. | UN | ورأى أن المفاوضات مع الحكومات يمكن أن تساعد على كفالة احتواء المؤشرات القطاعية على المؤشرات الخاصة بولاية الصندوق. |
The United Nations should help to ensure that all needed parties are included, but should not seek to own the partnerships. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد على كفالة شمول جميع الأطراف اللازمة، ولكن ينبغي ألا تسعى إلى امتلاك الشراكات. |
Preparatory work had been done for the Conference of the Parties and should help to ensure a balanced, comprehensive and meaningful outcome. | UN | وقد انتهت الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف وينبغي أن تساعد على كفالة التوصل إلى نتيجة متوازنة وشاملة ومجدية. |
They help to ensure that all United Nations properties provide healthy and safe environments for occupants and visitors over the long term. | UN | وهي تساعد على كفالة أن توفر جميع ممتلكات الأمم المتحدة بيئات صحية وآمنة لشاغليها وزوارها على المدى الطويل. |
The Programme of Action also contains time-bound, specific objectives under each priority area that will help to ensure the achievement of its goals. | UN | ويتضمن برنامج العمل أيضا أهدافا خاصة محددة زمنيا، في إطار كل مجال من مجالات الأولوية التي من شأنها أن تساعد على كفالة تحقيق أهدافه. |
:: Access to specific educational information to help to ensure the health and well-being of families, including information and advice on family planning. | UN | :: إمكانية الحصول على معلومات تربوية محددة تساعد على كفالة صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة. |
A successful outcome of the Doha Round will help to ensure growth in global trade and create new market access opportunities for developing countries. | UN | وأضافوا أن النتيجة الناجحة لجولة الدوحة من شأنها أن تساعد على كفالة نمو التجارة العالمية وتهيئة فرص جديدة لوصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
(c) Design, implement and document additional procedures that will help to ensure that the recording of property, plant and equipment in the asset management system is complete and accurate; | UN | ' 3` تصميم إجراءات إضافية تساعد على كفالة اكتمال عمليات تسجيل الممتلكات والمنشآت والمعدات في نظام إدارة الأصول ودقتها، وتنفيذ تلك الإجراءات وتوثيقها؛ |
We also support public policies that help to ensure that older people can live independent lives of dignity and purpose, with health and financial security. | UN | كما نؤيد السياسات العامة التي تساعد على كفالة قدرة المسنين على أن يحيوا حياة مستقلة كريمة وهادفة، يتمتعون فيها بالصحة والأمن المالي. |
The overarching guiding principles and the policy framework to guide United Nations assistance set out in the guidance note should help to ensure coherent, coordinated and effective efforts. | UN | إن هذه المبادئ التوجيهية الأساسية، وإطار السياسات لتوجيه المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة، والواردة في المذكرة التوجيهية، حريّة بأن تساعد على كفالة تضافر الجهود وتنسيقها وفعاليتها. |
The Commission could usefully include in its consideration of the topic a review, based on available State practice, of such provisions as might help to ensure the timely and unhampered delivery of humanitarian assistance; that would also provide valuable guidance in establishing the necessary legal framework for the provision of emergency relief. | UN | وسيكون من المفيد لو أدرجت اللجنة ضمن نظرها في هذا الموضوع استعراضا يستند إلى ممارسة الدول المتوافرة يتناول الأحكام التي تساعد على كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبدون معوقات، مما يتيح أيضا التوجيه فيما يتصل بوضع الإطار القانوني اللازم لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ. |
All delegations agreed that it was very important for UNFPA to have a funding strategy that would help to ensure that resources increased in volume and were predictable, timely and continuous. | UN | واتفق جميع الوفود على اﻷهمية الكبيرة ﻷن يكون للصندوق استراتيجية تمويل تساعد على كفالة زيادة حجم الموارد وإمكانية التنبؤ بها وتوافرها في المواعيد المقررة وبصفة مستمرة. |
Responsibility for analysis is shared with partners in government policy departments, notably Industry Canada, which helps to ensure ongoing statistical program relevance. | UN | ويتقاسم الشركاء في دوائر السياسة الحكومية المسؤولية عن التحليل، لا سيما هيئة الصناعة الكندية، التي تساعد على كفالة استمرارية أهمية البرنامج الإحصائي. |
New Zealand was helping to ensure that Tokelau played an active part in managing its own affairs at the regional and international levels. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا تساعد على كفالة أن تضطلع توكيلاو بدور نشيط في إدارة شؤونها الخاصة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
That is why we have partnered with countries across the globe to launch a new partnership on open Government that helps ensure accountability and helps to empower citizens. | UN | لهذا السبب، نعمل مع البلدان في جميع أنحاء العالم لإطلاق شراكة جديدة تتعلق بالحكومات المنفتحة التي تساعد على كفالة المساءلة، وتعين على تمكين المواطنين. |
It highlighted some of the problems that have prompted the organization to look for new ways to help ensure that return is sustainable. | UN | وسلطت الضوء على بعض المشاكل التي دفعت المنظمة للنظر في سبل جديدة تساعد على كفالة العودة المستدامة. |