"تسامح مع" - Translation from Arabic to English

    • be tolerated
        
    • is tolerated
        
    • tolerance of
        
    • tolerance for
        
    • zero tolerance
        
    Such actions are essential to send a strong message to security forces that sexual violence will not be tolerated. UN ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي.
    The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع، كما لن يكون هناك تسامح مع أي انتهاكات.
    We are told to have faith that the political manipulation of their noble goals will not be tolerated. UN وطولبنا بأن نثق من أنه لن يكون هناك تسامح مع الاستغلال السياسي لأهدافها السامية.
    Mexican families have decided to live in a Mexico of peace and laws -- a Mexico in which neither impunity nor crime is tolerated. That is why we have begun to tackle crime head on. UN وقد قررت الأسر المكسيكية أن تحيا في سلام وفي ظل القوانين في المكسيك، وأن لا يكون في المكسيك تسامح مع الإفلات من العقاب أو الجريمة، ولهذا السبب بدأنا نواجه الجريمة بشكل مباشر.
    tolerance of extremism is tolerance of the intolerable. UN والتسامح مع التطرف هو تسامح مع ما لا يمكن التسامح معه.
    There could be no tolerance for States sheltering, arming, training or financing terrorists, or allowing terrorist acts to be launched from their territories. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تسامح مع الدول التي تأوي الإرهابيين، أو تسلحهم، أو تدربهم، أو تمولهم، أو تسمح بإطلاق الأعمال الإرهابية من أراضيها.
    It had to be made clear that there was zero tolerance of terrorism in all its forms and manifestations. UN وينبغي التأكيد على أنه ليس هناك أي تسامح مع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    It will warn the corrupt that betrayal of the public trust will no longer be tolerated. UN وهو سيحذر الفاسدين بألا تسامح مع خيانة الثقة العامة بعد الآن.
    The Security Council mission cautioned strongly that the Council expected to see steady, consistent progress and strict adherence to all agreements and timetables, that momentum must be maintained and that violations would not be tolerated. UN وقد حذرت بعثة مجلس الأمن بشدة أن مجلس الأمن يتوقع تقدما مطردا وثابتا والتزاما صارما بجميع الاتفاقات والجداول الزمنية. يجب الحفاظ على زخم العملية ولن يكون هناك تسامح مع الانتهاكات.
    Reaffirming its profound commitment to the national unity and stability of Lebanon, emphasizing that the future of Lebanon should be decided through peaceful means by the Lebanese themselves, free of intimidation and foreign interference, and warning in this regard that attempts to undermine the stability of Lebanon will not be tolerated, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه البالغ بوحدة لبنان الوطنية واستقراره، وإذ يؤكد على أن مستقبل لبنان ينبغي أن يُقرر بالطرق السلمية وعلى يد اللبنانيين أنفسهم، دونما تخويف أو تدخل أجنبي، وإذ يحذر في هذا الصدد من أنه لا تسامح مع المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار لبنان،
    The Strategy document should make it clear that neither those who gave comfort to terrorists nor those who failed to take the necessary steps to curb terrorism within their borders would be tolerated. UN كما ينبغي أن يكون واضحا من وثيقة الإستراتيجية أنه لا تسامح مع يقدمون العون للإرهابيين أو مع من يتقاعسون عن اتخاذ ما يلزم من ترتيبات لكبح الإرهاب داخل حدودهم.
    Reaffirming its profound commitment to the national unity and stability of Lebanon, emphasizing that the future of Lebanon should be decided through peaceful means by the Lebanese themselves, free of intimidation and foreign interference, and warning in this regard that attempts to undermine the stability of Lebanon will not be tolerated, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه البالغ بوحدة لبنان الوطنية واستقراره، وإذ يؤكد على أن مستقبل لبنان ينبغي أن يُقرر بالطرق السلمية وعلى يد اللبنانيين أنفسهم، دونما تخويف أو تدخل أجنبي، وإذ يحذر في هذا الصدد من أنه لا تسامح مع المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار لبنان،
    The State party should also ensure greater ethnic diversity in the police force to facilitate communication and contacts with all communities in Serbia and ensure that training curricula and information campaigns constantly communicate the message that violence will not be tolerated and will be sanctioned accordingly. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك.
    Some community disruption by protesters is tolerated, and force is used only where violence occurs, and then only in moderation. UN وهناك تسامح مع تعطيل المجتمع المحلي إلى حد ما من جانب المحتجين، ولا تُستخدم القوة إلا عندما يحدث العنف، على ألا تُستخدم إلا باعتدال.
    The point is that tolerance may also turn out to be tolerance of terrorism. UN والمهم أن التسامح قد يتحول أيضا إلى تسامح مع الإرهاب.
    To achieve these goals, President Kim announced the following three principles immediately after his inauguration: no tolerance of any military provocation by North Korea; no attempts on our part to absorb the North; and the active promotion of inter-Korean reconciliation, exchange and cooperation. UN ولتحقيق هذه اﻷهــداف أعلــن الرئيس كيم فور تقلده السلطة المبادئ الثلاثة التالية: لا تسامح مع أي عمل استفزازي عسكري من جانب كوريا الشمالية؛ لن نبذل من جانبنا أية محاولة للاستحواذ على الشمال؛ التعزيز النشط للمصالحة والتبادل والتعاون فيما بين الكوريتين.
    We have declared zero tolerance for corruption and would like to see greater support by the international community for the collaborative work required to make such a programme succeed. UN وأعلنا ألا تسامح مع الفساد على الإطلاق، ونود أن نرى دعماً أكبر من المجتمع الدولي في العمل التعاوني المطلوب لإنجاح هذا البرنامج.
    " In this august body, there is, and there shall always be, zero tolerance for the advocates of intolerance, discrimination, hatred and violence. " UN " وليس هناك تسامـح في هذه الهيئـة الجليلة، ولـن يوجد أبـدا أي تسامح مع دعاة التعصب والتمييـز والحقـد والعنـف " .
    :: Similarly, African elites must implement innovative mechanisms that are reinforced by good governance and zero tolerance for corruption. UN - يجب على النخب الأفريقية، في سياق هذه الحركية، أن تقيم آليات للابتكار تستند إلى الحكم الرشيد في مناخ ليس فيه تسامح مع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more