"تساهم في القضاء على" - Translation from Arabic to English

    • that contribute to the elimination
        
    • contribute to the eradication
        
    • contribute towards eradication
        
    • contributing to the eradication
        
    • contributing to the elimination
        
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    10. Welcomes the operationalization of the Trust Fund in Support of Action to Eliminate Violence against Women, and requests the United Nations Development Fund for Women to disseminate information on best practices and strategic interventions funded under that initiative which should contribute to the eradication of violence against women as an obstacle to development; UN ١٠ - ترحب بتشغيل الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، وتطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والتدخلات الاستراتيجية الممولة في إطار تلك المبادرة التي ينبغي أن تساهم في القضاء على العنف ضد المرأة بوصفه عقبة في سبيل التنمية؛
    Finally, the DDPA stresses that religion, spirituality and belief can contribute to the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأخيراً، يشدد إعلان وبرنامج عمل ديربان على أن الأديان والروحانية والمعتقدات يمكن أن تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب().
    Noting that Micro-Credit programmes by providing access to small capital, contribute towards eradication of poverty through generating productive self-employment, ensuring social and human development, and promoting participatory processes in the societies; and noting further the support to micro-credit extended by various Summits and other high level meetings; UN وإذ يلاحظ أن برامج الائتمانات الجزئية بتوفيرها رؤوس أموال صغيرة تساهم في القضاء على الفقر من خلال توليد فرص العمل الإنتاجي الحر وكفالة التنمية الاجتماعية البشرية وتعزيز عمليات المشاركة الاجتماعية ، وإذ يسجل أيضا تأييدها لفكرة الائتمانات الجزئية التي أقرتها مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات،
    As regards informal education, the Arab countries have developed policies and programmes that are contributing to the eradication of illiteracy through a variety of institutional measures and the establishment of administrative and technical structures that meet the needs and attain the goals of the country concerned in the domain of literacy. UN أما في إطار التعليم غير النظامي فلقد وضعت الدول العربية السياسات والبرامج التي تساهم في القضاء على الأمية من إجراءات وتدابير مؤسسية، وإعداد الهياكل الإدارية والفنية التي تلبي الاحتياجات وتحقق الأهداف الوطنية لمكافحة الأمية.
    Specific funds have also been earmarked for activities contributing to the elimination of child labour. UN وجرى أيضا تخصيص صناديق محددة للقيام بأنشطة تساهم في القضاء على عمالة الأطفال.
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    The goals were to warn of corporal punishment as a socially unacceptable behaviour with lasting consequences and to inform the public and the media about the necessity of the measures that contribute to the elimination of this practice, as well as to promote positive parenthood as a social value. UN وكانت أهداف هذه الحملة التحذير من العقاب البدني بوصفه سلوكاً غير مقبول اجتماعياً ذا عواقب طويلة المدى وإطلاع الجمهور ووسائط الإعلام على ضرورة اتخاذ تدابير تساهم في القضاء على هذه الممارسة، إضافة إلى تعزيز الأبوة الإيجابية بصفتها قيمة اجتماعية.
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    (b) Strengthened efforts that contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    10. Welcomes the operationalization of the Trust Fund in Support of Action to Eliminate Violence against Women, and requests the United Nations Development Fund for Women to disseminate information on best practices and strategic interventions funded under that initiative which should contribute to the eradication of violence against women as an obstacle to development; UN ١٠ - ترحب بتشغيل الصندوق الاستئماني لدعم اﻹجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضـــــد )٢( A/52/300، المرفق. المرأة، وتطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والتدخلات الاستراتيجية الممولة في إطار تلك المبادرة التي ينبغي أن تساهم في القضاء على العنف ضد المرأة بوصفه عقبة في سبيل التنمية؛
    Noting that Micro-Credit programmes by providing access to small capital, contribute towards eradication of poverty through generating productive self-employment, ensuring social and human development, and promoting participatory processes in the societies; and noting further the support to micro-credit extended by various Summits and other high level meetings; UN وإذ يلاحظ أن برامج الائتمانات الجزئية بتوفيرها رؤوس أموال صغيرة تساهم في القضاء على الفقر من خلال توليد فرص العمل الإنتاجي الحر وكفالة التنمية الاجتماعية البشرية وتعزيز عمليات المشاركة الاجتماعية، وإذ يسجل أيضا تأييدها لفكرة الائتمانات الجزئية التي أقرتها مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات،
    To that end, Catholic educational institutions in many countries were providing individuals with quality education in the fundamental nature of law and its proper application, thus contributing to the eradication of corruption, and Catholic organizations around the world were providing physical, psychological and spiritual support to prisoners in order to equip them with the skills necessary to become productive, law-abiding citizens. UN وذكر أنه تحقيقا لتلك الغاية، تقدم المؤسسات التعليمية الكاثوليكية في العديد من البلدان إلى الأفراد تعليما من نوعية جيدة فيما يتعلق بالطابع الأساسي للقانون وتطبيقه على النحو الصحيح، وبالتالي تساهم في القضاء على الفساد، وتقدم المؤسسات الكاثوليكية في جميع أرجاء العالم الدعم الجسدي والنفسي والروحي للسجناء بهدف تزويدهم بالمهارات الضرورية كي يصبحوا مواطنين منتجين وملتزمين بالقانون.
    38. The Cuban method called " Yo sí Puedo " (Yes I Can) has been contributing to the eradication of illiteracy, teaching more than 3.6 million people in 26 countries to read and write. UN 38- وظلت الطريقة الكوبية المعروفة باسم " نعم أستطيع " ( " Yo sí Puedo " ) تساهم في القضاء على الأمية، حيث تعلم بموجبها أكثر من 3.6 مليون شخص في 26 بلداً القراءة والكتابة.
    In addition, new marketing approaches could be explored to clearly identify alternative development products as contributing to the elimination of illicit drug production and drug abuse, thus encouraging consumers to purchase such products. UN وأفيد إضافة إلى ذلك بأنه يمكن استكشاف نهوج تسويقية جديدة حتى يتبيَّن بوضوح أنّ منتجات التنمية البديلة تساهم في القضاء على إنتاج المخدرات غير المشروعة وتعاطيها، حيث إنّ هذا يشجّع المستهلكين على اشتراء تلك المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more