"تساهم في تحسين" - Translation from Arabic to English

    • contribute to improving
        
    • contribute to improved
        
    • help to improve
        
    • helping to improve
        
    • contribute to the improvement
        
    • to help improve
        
    • that improve the
        
    • contributing to improved
        
    • contributed to the improvement in
        
    • contribute to improve
        
    • contribute to a better
        
    • contributes to a better
        
    • contribute towards improving
        
    • contributing to improvement in
        
    • contributed to the improvement of
        
    At the same time, social policies and investments contribute to improving public health. UN وفي الوقت ذاته، فإن السياسات والاستثمارات الاجتماعية تساهم في تحسين الصحة العامة.
    UNEO should also contribute to improving scientific expertise by strengthening national and regional capacities in this area. UN وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان.
    Through its contributions, the Task Force helped formulate a comprehensive set of actions and deliverables that would contribute to improved United Nations organizational and management practices. UN وساهمت فرقة العمل من خلال مشاركتها في وضع مجموعة شاملة من الإجراءات والبنود المقرر إنجازها التي سوف تساهم في تحسين ممارسات الأمم المتحدة التنظيمية والإدارية.
    The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. UN وأضاف أن التدابير الواردة في الاقتراح يمكن أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة بغية زيادة فعاليتها.
    We need resources that will contribute to the improvement, inter alia, of our security, including control of our borders and territorial waters. UN وإننا بحاجة إلى موارد تساهم في تحسين جملة أمور منها، أمننا، بما في ذلك السيطرة على حدودنا ومياهنا الإقليمية.
    It should contribute to improving access to basic services and achievement of the MDGs. UN كما ينبغي أن تساهم في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. UN وتتمتع تنزانيا بإمكانات هائلة من حيث مواردها السمكية سواءً في المياه العذبة أو البحرية، ويمكن إذا أطلق عنانها أن تساهم في تحسين موارد الرزق بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك تحسين التغذية.
    23. Delegations requested more time to consider a number of issues that could contribute to improving the working methods of the Committee. UN 23 - طلبت الوفود مزيدا من الوقت للنظر في عدد من المسائل التي من شأنها أن تساهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Economic gains from broad-based liberalization, similar to that in the Uruguay Round, are estimated at as much as $400 billion a year and could also contribute to improved food security, poverty alleviation, and rural development in all countries. UN و تُقدر المكاسب الاقتصادية من عملية التحرير الواسع النطاق، المشابهة لتلك التي توصلت إليها جولة أوروغواي، بحوالي 400 مليار دولار أمريكي في السنة، كما أنها يمكن أن تساهم في تحسين الأمن الغذائي، وتخفيف وطأة الفقر، والتنمية الريفية في كل البلدان.
    49. Evidence shows that strong agricultural and food cooperatives contribute to improved food security and are highly resilient to financial, environmental and other types of shocks and crises. UN 49 - وتبين الأدلة أن التعاونيات الزراعية والغذائية القوية تساهم في تحسين الأمن الغذائي ولها قدرة فائقة على الصمود أمام الهزات والأزمات المالية والبيئية وغيرها من أنواع الصدمات والأزمات.
    51. The Group also contributes to the performance review of the gender equality results framework of the Government of Ghana at least once a year, and exchange views on progress towards agreed gender results as well as on actions that could contribute to improved performance. UN 51- ويسهم الفريق أيضاً في استعراض أداء إطار النتائج التي حققتها حكومة غانا في مجال المساواة الجنسانية مرة في السنة على الأقل، وفي تبادل الآراء بشأن التقدم نحو نتائج متفق عليها بشأن الجنسانية، إضافة إلى الأعمال التي قد تساهم في تحسين الأداء.
    He wishes to prepare a full analysis and to make recommendations that will help to improve access to justice. UN ويود أيضا إجراء تحليل شامل وتقديم توصيات من شأنها أن تساهم في تحسين فرص اللجوء إلى العدالة في العالم.
    In the spirit of General Assembly resolution 58/41 and taking into account resolutions 58/126 and 58/316, my delegation believes that the measures outlined in the draft resolution could contribute to the improvement of the functioning and the role of the First Committee. UN وبروح من قرار الجمعية العامة 58/41، ومراعاة للقرارين 58/126 و 58/316، يعتقد وفد بلادي أن التدابير المحددة في مشروع القرار يمكن أن تساهم في تحسين عمل اللجنة الأولى والدور الذي تضطلع به.
    With the aim of developing programmes that match their needs, diagnostic studies have been performed that have targeted projects to help improve the situation of this population group. UN سعيا إلى وضع برنامج يتفق واحتياجاتهن، أجريت عمليات تشخيص وجهت إدارة المشاريع التي تساهم في تحسين حالة هؤلاء السكان.
    (a) Developing and supporting reforms that improve the learning and achievement of girls, with particular attention to the gender dimensions of quality education; and UN (أ) وضع ودعم إصلاحات تساهم في تحسين تعليم الفتيات ومنجزاتهن، مع التركيز بخاصة على الأبعاد الجنسانية للتعليم الجيد؛ و
    Formal processes and procedures should also serve as control tools contributing to improved consistency in the Department's operations and successful achievement of its objectives. UN كما ينبغي أن تكون العمليات والإجراءات الرسمية بمثابة أدوات رقابية تساهم في تحسين الاتساق في عمليات تلك الإدارة وإنجاز أهدافها بنجاح.
    The evolving debt strategy has contributed to the improvement in the debt situation of a number of developing countries. UN والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية.
    Consideration should also be given to proposals for developing countries to contribute to improve market access for LDCs' exports; UN ويجب أيضا النظر في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تساهم في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛
    In general, it can be said that no debt relief measure or economic reform policy can contribute to a better realization of human rights, if it is not implemented within the enabling context of a good governance framework. UN ويمكن القول بوجه عام إنه لا توجد إجراءات لتخفيف عبء الديون أو سياسة إصلاح اقتصادي يمكن أن تساهم في تحسين إعمال حقوق الإنسان ما لم تنفذ ضمن السياق المواتي لإطار الحكم السديد.
    Information technology contributes to a better integration of developing countries in the world economy, and it creates the conditions in which exchanges of experiences and best practices within and among developing countries, as well as between developed and developing countries, can take place. UN وتكنولوجيا المعلومات تساهم في تحسين إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وهي تهيئ الظروف المناسبة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات داخل البلدان النامية وفيما بينها، وكذلك بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    NAM believes that the measures proposed in the draft resolution could contribute towards improving the Committee's functioning and its role in promoting peace and security. UN وتؤمن حركة بلدان عدم الانحياز بأن التدابير المقترحة في مشروع القرار يمكن أن تساهم في تحسين أداء اللجنة وتحسين دورها في النهوض بالسلام والأمن.
    During the biennium 1996-1997, priority attention will be given to research and operational programmes contributing to improvement in human settlement policy development and implementation at the national and local levels. UN ١٢-٢٦ خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية لبرامج البحث والبرامج التنفيذية التي تساهم في تحسين وضع سياسات المستوطنات البشرية وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    In response the Office has taken various measures (see paras. 45 - 47 below), which have not contributed to the improvement of the situation. UN واستجابت المفوضية باتخاذ عدة تدابير (انظر الفقرات 47 - 45 أدناه) لكن هـذه التدابير لم تساهم في تحسين الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more