"تساوقا" - Translation from Arabic to English

    • coherent
        
    • consistent
        
    • coherence
        
    A more coherent and comprehensive approach to planning and organizing learning for governmental officials is desirable. UN ومن المستصوب اتباع نهج أكثر تساوقا وشمولا في تخطيط وتنظيم التدريب للموظفين الحكوميين.
    In view of the plethora of commitments on international development, the United Nations system must become more coherent and coordinated. UN وبالنظر إلى وفرة الالتزامات المتعلقة بالتنمية الدولية، يجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر تساوقا وتنسيقا.
    The speaker expressed the hope that the Government of the Republic of Moldova, in cooperation with UNICEF, would be able to undertake further measures to match the increasing need for a more coherent and integrated approach to the different sectors. UN وأعرب المتكلم عن أمله في أن تتمكن حكومة جمهورية مولدوفا، بالتعاون مع اليونيسيف، من اتخاذ مزيد من التدابير لتلبية الحاجة المتزايدة إلى اتباع نهج أكثر تساوقا وتكاملا في التعامل مع القطاعات المختلفة.
    This report is a first step towards developing more consistent and cohesive programming for female offenders on PEI. UN ويمثل هذا التقرير خطوة أولى تجاه وضع برامج أكثر تساوقا وترابطا لمرتكبات الجرائم في برنس إدوارد أيلاند.
    The overall goal of the proposed reforms is to establish a system that is more consistent, fair and transparent, with increased professionalism and efficiency. UN والهدف العام لﻹصلاحات المقترحة هو إنشاء نظام أكثر تساوقا وعدلا وشفافية ويتسم بمزيد من صبغة الاحتراف والكفاءة.
    The more members understand trade issues and how they impact their development, the better their participation and coherence of decisions. UN فكلما ازداد فهم الدول الأعضاء لقضايا التجارة ولكيفية تأثيرها على التنمية فيها، كلما تحسنت مشاركتها وازدادت القرارات تساوقا.
    The Regional Director assured delegations that UNICEF, its partners and the Government would work on a more coherent and integrated approach, focusing on emerging needs. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود بأن اليونيسيف ستعمل، هي وشركاؤها والحكومة، على وضع نهج أكثر تساوقا وتكاملا يركز على الحاجات الطارئة.
    It would therefore be highly desirable from this point of view if States were to accord serious consideration to providing support to this fund with a view to the more coherent and effective protection and promotion of international human rights standards. UN ولذا سيكون من المستصوب جدا انطلاقا من وجهة النظر هذه لو نظرت الدول بجدية في توفير الدعم لهذا الصندوق بغية حماية وتعزيز المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على نحو أكثر تساوقا وفعالية.
    Thus, the question is whether, when budgetary resources are sufficient to support the existence of separate offices for gender, human rights, children in conflict or environment and conflict, separate offices should indeed be created, and whether this would lead to a more coherent and effective subregional approach. UN ومن ثم يثور تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي فعلا إنشاء مكاتب خاصة مستقلة للشؤون الجنسانية أو حقوق الإنسان أو الأطفال في حالات الصراع أو البيئة والصراعات متى توافرت الموارد الكافية من الميزانية لدعم وجود مكاتب مستقلة، وبشأن ما إذا كان ذلك يفضي إلى تبني نهج دون إقليمي أكثر تساوقا وفعالية.
    (c) To create a more coherent, accountable and cost-effective organization. UN (ج) إيجاد منظمة أكثر تساوقا ومسؤولية وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Calling attention to these overarching concerns should not only allow the Institute to make a more coherent and policy-relevant presentation of research findings from various projects, but also reinforce the synergies among projects. UN ومن شأن لفت الانتباه إلى هذه المجالات الواسعة من الاهتمامات، أن يؤدي ليس فقط إلى تمكين المعهد من عرض نتائج البحوث المستخلصة من مختلف المشاريع بصورة أكثر تساوقا وأعظم فائدة للسياسات العامة، بل يتيح له أيضا زيادة درجة التفاعل الحاصل بين المشاريع.
    The Council could thus help link the finance, trade and sectoral aspects of the high-level segment theme and promote a more coherent and integrated policy response to those aspects at all levels. UN وبذا يستطيع المجلس العمل على إقامة صلة تربط بين الجوانب المالية والتجارية والقطاعية لموضوع الجزء الرفيع المستوى، ويستطيع العمل على أن يحقق على صعيد السياسات العامة استجابة أكثر تساوقا وتكاملا لهذه الجوانب على كل المستويات.
    The mission concluded that UNDCP needed to prepare a more coherent policy framework for drug control in the country and that a programme aimed at the total elimination of poppies in a sustainable way was premature and would have little credibility. UN واستنتجت البعثة أن البرنامج بحاجة إلى وضع إطار أكثر تساوقا لسياسة مكافحة المخدرات في البلد، وأن وضع برنامج يهدف إلى القضاء التام على زراعة الخشخاش بصورة مستدامة أمر سابق لأوانه ولن تكون له مصداقية تذكر.
    " 2. Participants welcomed the impetus provided by the draft Monterrey Consensus and emphasized that more coherent policies and efforts are needed at all levels. UN " 2 - رحـب المشاركون بالزخم المتولد عن مشروع توافق مونتيـري وشددوا على أهمية اتباع سياسات وجهود أكثر تساوقا في جميع المستويات.
    2. Participants welcomed the impetus provided by the draft Monterrey Consensus and emphasized that more coherent policies and efforts are needed at all levels. UN 2 - رحـب المشاركون بالزخم المتولد عن مشروع توافق مونتيـري وشددوا على أهمية اتباع سياسات وجهود أكثر تساوقا في جميع المستويات.
    To that end, his delegation welcomed the Secretary-General's intention to conduct a review of peacekeeping operations and special political missions, with a view to making peace operations more predictable and consistent. UN ولتحقيق هذا الهدف، يرحب وفد بلده باعتزام الأمين العام إجراء استعراض لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، بغية جعل عمليات السلام تتسم بقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بها وأكثر تساوقا.
    The impacts of consolidation include: more consistent response accessible from anywhere in BC; increased referrals to local programs for assistance and support; and the ability to provide other services 24 hours a day, seven days a week. UN وآثار توحيد التمويل تشمل: تقديم خدمة أكثر تساوقا ويمكن الحصول عليها من أي مكان في كولومبيا البريطانية؛ وزيادة عدد الأشخاص المحالين إلى البرامج المحلية للحصول على المساعدة والدعم؛ والقدرة على تقديم خدمات أخرى على مدى 24 ساعة في اليوم، سبعة أيام في الأسبوع.
    8.4 As a result of the provision of legal advice and support, a more consistent approach to the development of the law of the Organization was achieved through a review of its administrative regulations, rules and commercial practices. UN 8-4 ونتيجة لتوفير المشورة القانونية والدعم القانوني، أمكن اتباع نهج أكثر تساوقا في وضع قوانين المنظمة من خلال استعراض الأنظمة والقواعد الإدارية والممارسات التجارية للمنظمة.
    The more members understand trade issues and how they impact their development, the better their participation and coherence of decisions. UN فكلما ازداد فهم الدول الأعضاء لقضايا التجارة ولكيفية تأثيرها على التنمية فيها، كلما تحسنت مشاركتها وازدادت القرارات تساوقا.
    The governance system enables ITD to have input into organizational strategic planning and policy formulation processes, thus ensuring overall strategic coherence for UNICEF. UN ٣٥ - ويمكن النظام اﻹداري شعبة تكنولوجيا المعلومات أن تقدم مدخلات إلى عمليات وضع التخطيط التنظيمي الاستراتيجي ووضع السياسات، وبذا تكفل تساوقا استراتيجيا شاملا لليونيسيف.
    (d) Guarantee that United Nations conference outcomes are not compromised in the process of building greater coherence with the international finance and trade institutions; UN (د) ضمان ألا تؤثر عملية بناء علاقات أكثر تساوقا مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more