"تسبب مشاكل" - Translation from Arabic to English

    • cause problems
        
    • causing problems
        
    • problematic
        
    • pose problems
        
    • created problems
        
    • problems for
        
    Article 50 of the Charter also foresaw that sanctions might cause problems to third States, and it called for measures to be taken to resolve them. UN وأن المادة 50 من الميثاق قد تنبأت بأن الجزاءات قد تسبب مشاكل للدول النامية. ودعت إلى اتخاذ إجراءات لحلها.
    Retroactivity could cause problems especially with regard to economic and commercial treaties. UN فرجعيــة الأثــر يمكن أن تسبب مشاكل لا سيما فيما يتعلق بالمعاهدات الاقتصادية والتجارية.
    It is widely recognized that pesticides continue to cause problems under the conditions of use in many countries. UN 28 - ومن المعترف به على نطاق واسع أن مبيدات الآفات لا تزال تسبب مشاكل في ظروف استعمالها في كثير من البلدان.
    Faced with the shortage of this cytostatic drug, the Cuban public health system has, on occasion, been forced to send patients abroad for treatment, incurring huge financial expense and causing problems for family members. UN ففي مواجهة ندرة عقاقير مبطئات نمو الخلايا كان النظام الصحي الكوبي، يضطر في بعض الأحيان إلى إرسال المرضى إلى الخارج لمعالجتهم، مما يكبدهم نفقات مالية ضخمة تسبب مشاكل لأفراد عائلاتهم.
    I just wanted to go someplace where I wasn't causing problems. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أذهب في مكان حيث كنت لا تسبب مشاكل.
    To the extent that there are differences, they are matters of timing or of a methodological nature, which are not problematic in themselves. UN وبقدر ما تختلف تلك الأهداف والأماني، فهي مسائل تتعلق بالتوقيت أو ذات طبيعة منهجية، ولا تسبب مشاكل بحد ذاتها.
    Severely hazardous pesticide formulations continue to pose problems under the conditions of use in many countries. UN 52 - ولا تزال مبيدات الآفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل في حالات الاستعمال في كثير من البلدان.
    It was further noted that the reference created problems of interpretation and it was thus suggested to delete the reference entirely. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 تسبب مشاكل في التفسير، ولذلك اقتُرح حذفها بكاملها.
    Severely hazardous pesticide formulations continue to cause problems under the conditions of use in many countries. UN 38 - ما فتأت تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل في ظروف الاستخدام لدى الكثير من البلدان.
    The lack of federal regulation and inspection may cause problems to women's health and therefore regulation is necessary to be implemented. UN وعدم وجود لوائح تنظيمية اتحادية وعمليات تفتيش اتحادية قد تسبب مشاكل لصحة المرأة، ولذلك، اللوائح التنظيمية ضرورية للتطبيق.
    It was recognized that the costs involved might cause problems to developing countries, in particular to the least developed among them, and that measures needed to be taken to facilitate the participation of developing country experts, including by providing a predictable and stable funding basis. UN وتم التسليم بأن التكاليف التي ينطوي عليها ذلك قد تسبب مشاكل للبلدان النامية خاصة أقل البلدان النامية بينها، وأن ثمة حاجة الى اتخاذ تدابير لتيسير اشتراك الخبراء من البلــدان الناميـــة بما في ذلك توفير أساس للتمويل يكون ثابتا ويمكن التنبؤ به.
    The document contains the main proposals for the development of a national occupational health-care policy. Its main goal is to achieve more effective occupational health care in occupations which are known to cause problems and to expose workers to health risks. UN وتتضمن هذه الوثيقة أهم اقتراحات رسم سياسة وطنية للرعاية الصحية المهنية تسعى أساساً إلى تحقيق رعاية صحية مهنية أكثر فعالية في المهن التي تسبب مشاكل للعمال وتعرضهم لمخاطر صحية.
    It also stressed that a prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest and weakening governance. UN وأكد أيضا على أن الكساد الاقتصادي الطويل والاهتمام غير الكافي بالمتطلبات الاجتماعية يمكن أن تسبب مشاكل من نوع الاضطرابات الاجتماعية وإضعاف الإدارة.
    If this game is gonna cause problems between you maybe I should keep it. Open Subtitles إذا كانت هذه اللعبة هي ستعمل تسبب مشاكل بينك... ... ربما يجب أن تحافظ عليه.
    33. The economic sanctions imposed by the United Nations in response to regional crises were causing problems for his country. UN ٣٣ - ومضى يقول إن الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة استجابة لﻷزمات اﻹقليمية تسبب مشاكل لبلده.
    96. Mr. O'Flaherty said that the reference to court pleadings was causing problems. UN 96 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الإشارة إلى مرافعات المحكمة تسبب مشاكل.
    Is the upgrade causing problems again? Open Subtitles هل الترقية تسبب مشاكل مرة أخرى؟
    It was mentioned, however, that " land rights " could become problematic. UN على أنه ذكر أن " الحقوق المتعلقة بالأراضي " يمكن أن تسبب مشاكل.
    Thus, projects such as road building, which the residents may want, are problematic as they involve taxation and land expropriation. UN وبالتالي فإن بعض المشاريع مثل بناء الطرق التي قد يود المقيمون إنشاءها قد تسبب مشاكل لأنها تنطوي على دفع ضرائب ومصادرة الأرض.
    In the absence of a clear legal basis for land title and usage, issues of land ownership will continue to be problematic after independence. UN وبالنظر إلى عدم وجود أساس قانوني واضح لملكية الأرض واستخدامها، ستظل المسائل المتعلقة بملكية الأرض تسبب مشاكل بعد الاستقلال.
    However, current trends in attitude towards isolated specialist services may pose problems in the future for maintaining this service. UN بيد أن الاتجاهات الراهنة في المواقف نحو الخدمات المتخصصة المنفردة قد تسبب مشاكل بالنسبة للإبقاء على هذه الخدمة، في المستقبل.
    The inclusion of the term " enforceable " created problems because it would have meaning only with respect to national legislation. UN أما ادراج عبارة " واجب النفاذ " فانها تسبب مشاكل لأنه لا معنى لها الا فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    These obstacles cause considerable problems for the sick, the elderly, pregnant women and children and require back-to-back commercial activities. UN وهذه العوائق تسبب مشاكل كبيرة للمرضى وكبار السن والنساء الحوامل والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more