"تسبق" - Translation from Arabic to English

    • preceding
        
    • prior to
        
    • precede
        
    • leading up to
        
    • precedes
        
    • ahead
        
    • preceded by
        
    • run-up to
        
    • lead-up to
        
    • before the
        
    • advance
        
    • previously
        
    • leading to
        
    • predates
        
    • outrun
        
    Our legislation considers money-laundering to be an autonomous crime, with no need to demonstrate crimes preceding the money-laundering. UN يعتبر تشريعنا غسل الأموال جريمة قائمة بذاتها، دون الحاجة إلى ذكر الجرائم التي تسبق غسل الأموال.
    With respect to formalities preceding marriage, the celebration of marriage must be initially announced through publication of marriage bans. UN وفيما يتعلق بالشكليات التي تسبق الزواج، يجب أن يعلن احتفال الزواج بداية من خلال إذاعة إعلان الزواج.
    The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. UN ومن هنا فإن الأسرة تسبق قيام مجتمعات حرة وسليمة ومزدهرة ولا غنى عنها في هذا الصدد.
    Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. UN لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح.
    In the period leading up to the Copenhagen Conference, the Organization would release a volume on migration and climate change. UN وستصدر المنظمة الدولية للهجرة في الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن مجلداً عن الهجرة وتغير المناخ.
    More substantial content is needed, in particular with respect to the decisions taken, the process that precedes decisions being taken, and their implementation. UN ولا بد أن يكون محتواه أعمق، وخاصة فيما يتعلق بالقرارات المتخذة، والعملية التي تسبق اتخاذ القرارات، وتنفيذها.
    One step ahead of the game isn't a plan, kid. Open Subtitles أن تسبق عدوك بخطوة واحدة ليست بخطة أيها الفتى
    Resolutions and presidential statements should be preceded by broader discussions and better reflect the general sense of open debates. UN وينبغي أن تسبق القرارات والبيانات الرئاسية مناقشات أوسع نطاقا تُعبر بشكل أفضل عن المعنى العام للمناقشات المفتوحة.
    Extension of the transition period preceding the graduation of Samoa from least developed country status 115th UN تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    1. Paragraphs 3, 5 and 6 of article 34 of this Law shall apply to the procedure preceding the negotiations. UN 1- تسري أحكام الفقرات 3 و5 و6 من المادة 34 من هذا القانون على الإجراءات التي تسبق المفاوضات.
    Paragraphs 4 to 6 of article 34 of this Law shall apply to the procedure preceding the solicitation of a proposal or price quotation from a single supplier or contractor. UN تسري أحكامُ الفقرات 4 إلى 6 من المادة 34 من هذا القانون على الإجراءات التي تسبق التماس اقتراح أو طلب عروض أسعار من مورِّد أو مقاول واحد.
    Approximately 3,275 further projects are undergoing validation, a step prior to submission to the Board for registration. UN ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها.
    All of those measures need to be taken prior to establishing such a zone; otherwise the idea will remain a dead letter. UN ويجب أن تسبق جميع هذه الخطوات إعلان المنطقة الخالية، وإلاّ، ستكون فكرة إنشاء المنطقة الخالية مجرد فكرة لا جدوى منها.
    Also, targeted additional continuing education should be conducted prior to and following major legal reforms. UN كما ينبغي تنظيم برامج أخرى محددة الهدف للتثقيف المتواصل تسبق الإصلاحات القانونية الكبرى وتليها.
    Consultations at various levels precede any marriage. Only a few children disobey and marry the person of their own choice. UN والمشاورات على أصعدة شتى تسبق أي زواج ولا يعصى الوالدين سوى قلة من الأبناء الذين يتزوجون من يختارونهم.
    It is true that the Conference is a negotiating, not a deliberative, forum, though discussion would always precede serious treaty-making. UN وصحيح أن المؤتمر يمثل منتدى للمفاوضات، وليس منتدى تداوليا، بالرغم من أن المناقشات دائما تسبق العقد الجدي للمعاهدات.
    The controversial poster published as part of the campaign leading up to the vote on the initiative had been banned in many communes. UN وقد منعت كوميونات عديدة نشر هذه الملصقات المثيرة للجدل والتي نشرت في إطار حملة تسبق التصويت على هذه المبادرة.
    OIOS understands that this phenomenon precedes the current interim arrangement under which the Under-Secretary-General for the Office of the High Representative has also been designated head of the Office of the Special Adviser. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الظاهرة تسبق الترتيب المؤقت الحالي الذي جرى في إطاره تعيين وكيل الأمين العام لمكتب الممثل السامي أيضا رئيسا لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    It's leverage, Damon. Always stay one step ahead of your enemy. Open Subtitles إنه نقطة تفوق، دومًا ما يجب أن تسبق عدوك بخطوة.
    The review should be preceded by subregional, regional and substantive preparations in a most effective, well-structured and broad participatory manner. UN وينبغي أن تسبق الاستعراض أعمال تحضيرية دون إقليمية وإقليمية وموضوعية بطريقة تشاركية فعالة جدا وجيدة التنظيم وواسعة النطاق.
    The speaker delineated a framework for action in the run-up to Rio+20. UN وحددت المتكلمة إطاراً للعمل في المرحلة التي تسبق انعقاد مؤتمر ريو+20.
    This is especially so in the lead-up to the national assembly elections. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في الفترة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية.
    In parallel, the Secretariat is activating an extended, intensive preparatory period before the deployment of clusters 3 and 4. UN وبموازاة ذلك، فإن الأمانة العامة بصدد تفعيل فترة تحضيرية مطولة ومكثفة تسبق نشر المجموعتين 3 و 4.
    It also gives the State preference deriving from alimony obligations for periods previous to those covered by the advance. UN ويعطي القانون أيضا أفضلية للدولة تنبع من التزامات النفقة عن مدد تسبق المدد التي غطتها السلفة.
    Today, our globalized society has created previously unknown opportunities for transnational organized crime to develop. UN واليوم وفر مجتمعنا المتسم بالعولمة، للجريمة المنظمة عبر الوطنية فرصا للتطور لم تسبق معرفتها.
    The forest-financing process within the United Nations Forum on Forests comprises the work under the facilitative process and two meetings of the Ad Hoc Expert Group and the intersessional periods, leading to the tenth session of the Forum, in 2013. UN وتتألف عملية المنتدى لتوفير تمويل من أجل الغابات من العمل الذي تقوم به العملية التيسيرية وكذلك اجتماعي فريق الخبراء المخصص وفترات ما بين الدورات، التي تسبق انعقاد الدورة العاشرة للمنتدى في عام 2013.
    Evidence of slavery even predates written records. UN بل إن الأدلة على الرق تسبق السجلات المكتوبة.
    The giraffe has the speed and stamina to outrun the pride but it's being chased into a trap. Open Subtitles الزرافة تمتاز بالسرعة واللياقة كي تسبق الأسود ولكنها تهرب الى الفخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more