A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
A contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Many such declarations, it was said, were in fact disguised reservations, since they excluded or modified the legal effect of certain provisions of a treaty in their application to the author State. | UN | وذكر أن العديد من هذه اﻹعلانات هي في الحقيقة تحفظات مقنﱠعة، ما دامت تستبعد أو تغير اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة لمعاهدة من المعاهدات لدى تطبيقها على الدولة المصدرة لﻹعلان. |
Recently, there has been an inclination to extend the understanding of discrimination to also cover acts to exclude or accord inferior treatment to a person or a group of persons because of their social group, limiting opportunities to realize their rights. | UN | وأشارت إلى أنه ظهرت مؤخراً نزعة إلى توسع نطاق مفهوم التمييز ليشمل أيضاً الأفعال التي تستبعد أو تحتقر شخصاً أو مجموعة من الأشخاص بسبب فئتهم الاجتماعية، وتحدّ من إمكانيات إعمالهم لحقوقهم. |
According to article 2 of that Convention, a reservation was a unilateral statement, however phrased or named, made by a State whereby it purported to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of a treaty; the key wording was " however phrased or named " . | UN | وأضاف أنه طبقا للمادة 2 من هذه الاتفاقية فإن التحفظ هو بيان انفرادي، أيا كانت صياغته أو التسمية التي تطلق عليه، تقدمه دولة تريد به أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام معينة من اتفاقية. |
Once again, we also note with concern that notwithstanding article 310 of the Convention, a number of States have made declarations that appear to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Convention. | UN | ومرة أخرى، نلاحظ أيضا بقلق أن، عددا من الدول، رغما عن المادة ٣١٠ من الاتفاقية، أصدر إعلانات يبدو أنها تستبعد أو تعدل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة واردة في الاتفاقية. |
By entering a reservation, a State purports to exclude or modify the legal effect of a particular provision of the treaty in its application to that State. | UN | ويعني قيام دولة ما بإبداء تحفظ ما أنها تستبعد أو تعدﱢل اﻷثر القانوني لحكم معين من أحكام المعاهدة عند انطباقه على هذه الدولة. |
Article 310 states that while States may make declarations or statements when joining the Convention, such declarations or statements cannot exclude or modify the Convention. | UN | وتنص المادة 310 على أنه بينما يجوز للدول أن تصدر إعلانات أو بيانات حينما تنضم إلى الاتفاقية، فإن تلك الإعلانات أو البيانات لا يمكن أن تستبعد أو تعدل الاتفاقية. |
Policies and programmes on reproductive health care regularly exclude or ignore the specific needs of lesbians, bisexual women and transgender people, resulting in limited access to health-care services, thus preventing the direct achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وعادة ما تستبعد أو تتجاهل السياسات والبرامج المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية الاحتياجات الخاصة لدى المثليات جنسيا وذوات الميل الجنسي المزدوج ومغايري الهوية الجنسانية، مما يفضي إلى ضآلة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية، ومن ثم الحيلولة دون إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية مباشرة. |
Article 44, which reflects standard treaty law practice, is intended to ensure that no reservation is made other than those expressly authorized in articles 36, paragraph 1, 39 to 41 and 42, paragraph 5, that exclude or modify the effect of certain provisions of the draft Convention. | UN | 68- المقصود من المادة 44، التي تجسد الممارسة التعاهدية النمطية، هو أن تكفل عدم اصدار أي تحفظ غير التحفظات المأذون بها صراحة في الفقرة 1 من المادة 36 وفي المواد 39 الى 41 وفي الفقرة 5 من المادة 42، التي تستبعد أو تعدّل مفعول أحكام معينة من مشروع الاتفاقية. |
11. With reference to articles 309 and 310 of UNCLOS, Canada also declared that it does not consider itself bound by declarations or statements that exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention and that lack of response by Canada to any declaration or statement shall not be interpreted as tacit acceptance of that declaration or statement. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالمادتين 309 و310 من الاتفاقية، أعلنت كندا كذلك أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالإعلانات والبيانات التي تستبعد أو تعدل الآثار القانونية لأحكام الاتفاقية وأن عدم رد كندا على أي إعلان أو بيان لا ينبغي تفسيره بأنه قبول ضمني لذلك الإعلان أو البيان. |
22. With regard to draft guideline 2.6.1, her delegation had some concerns about the expression " whereby the former State or organization purports to exclude or to modify the legal effects of the reservation " . | UN | 22 - وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يشعر وفد بلدها ببعض القلق إزاء العبارة " حيث تزعم الدولة أو المنظمة المذكورة أولا أن تستبعد أو تعدل الآثار القانونية للتحفظ " . |
The Government of the Kingdom of Spain believes that the aforementioned declarations relating to articles 1 and 5 (a) have no legal force and in no way exclude or modify the obligations assumed by Qatar under the Convention. | UN | إن حكومة مملكة اسبانيا تعتقد أن الإعلانات سالفة الذكر المتعلقة بالمادتين 1 و 5 (أ) ليس لها أي سند قانوني وأنها لا تستبعد أو تعدل بأي حال الالتزامات التي تتحملها قطر بموجب الاتفاقية. |
Persons with disabilities should be guaranteed equal opportunity through the elimination of all socially determined barriers, be they physical, financial, social or psychological, which exclude or restrict full participation in society. " (Programme of Action of the World Conference on Human Rights) | UN | وينبغي أن تؤمن لﻷشخاص المصابين بحالات عجز فرصة مكافئة من خلال إزالة جميع الحواجز المقررة اجتماعيا، مادية كانت أو مالية أو اجتماعية أو نفسية، والتي تستبعد أو تقيد المشاركة الكاملة في المجتمع " . )برنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان( |
Despite the health-care objective imbedded in the Programme of Action to increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people, policies and programmes on reproductive health care regularly exclude or ignore the specific needs of lesbians, bisexual women and transgender people. | UN | ومع أن هدف الرعاية الصحية المنصوص عليه في برنامج العمل يقضي بزيادة فرص الوصول إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية، وتوافرها، ومقبوليتها، والقدرة على تحمل نفقاتها، إلا أن السياسات والبرامج الخاصة بالرعاية الإنجابية والصحية عادة ما تستبعد أو تتجاهل الاحتياجات الخاصة للمثليات، ومزدوجات الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Attempts to carry out one of the three may exclude or interfere with attempts to carry out the others. And, if inflationary expectations become embedded in an economy, it may be impossible for any of the three cures to work. | News-Commentary | هناك وفرة كبيرة من التعقيدات فيما يتصل بالكيفية التي يتعين بها على الحكومة أن تحاول متابعة كل من هذه الخيارات السياسية. فالمحاولات الرامية إلى تنفيذ أحد هذه الخيارات الثلاثة قد تستبعد أو تتعارض مع المحاولات الرامية إلى تنفيذ الخيارين الآخرين. وإذا أصبحت توقعات التضخم متأصلة في أي اقتصاد، فقد يصبح من المستحيل إنجاح أي من هذه العلاجات الثلاثة. ولكن هذا ليس الوضع الذي نعيشه اليوم. |
This declaration also stated that " persons with disabilities should be guaranteed equal opportunity through the elimination of all socially determined barriers, be they physical, financial, social or psychological, which exclude or restrict full participation in society " and called upon the United Nations General Assembly to adopt standard rules on the equalization of opportunities for persons with disabilities. | UN | كما جاء في الإعلان أنه " ينبغي أن تؤمَّن للأشخاص المصابين بحالات عجز فرص مكافئة من خلال إزالة جميع الحواجز المفروضة اجتماعياً، سواء كانت مادية أو مالية أو اجتماعية أو نفسية، التي تستبعد أو تقيد المشاركة الكاملة في المجتمع " ، وطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة اعتماد قواعد موحدة بشأن ضمان تكافؤ الفرص للمعوقين. |
The solution can, clearly, come only from development and from the rejection of scenarios in which some parts of the world or groups of people are excluded or marginalized. | UN | ومن الواضح أن حل هذه المشكلة لا يمكن أن يتأتى إلا عـــن طريـق التنمية وعن طريق رفض السيناريوهات التي تستبعد أو تهمش بعض أجزاء العالم أو فئات من الشعوب. |
His delegation shared the view that many such declarations were in fact disguised reservations, since they excluded or modified the legal effect of certain provisions of a treaty in their application to the author State. | UN | وأضاف أن وفده يشاطر الرأي القائل بأن العديد من هذه البيانات هي، في الواقع، تحفظات مقنعة، ذلك أنها تستبعد أو تعدل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة ما لدى تطبيقها على الدولة التي قدمتها. |