"تستبعد استخدام" - Translation from Arabic to English

    • exclude the use
        
    • of the absence of
        
    • rule out the use
        
    In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها.
    The Committee recalled its jurisprudence that the wording of article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities of the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وذكّرت اللجنة بأحكامها السابقة التي مفادها أن الصيغة الواردة في الفقرة 3(ز) من المادة 14 بأنه لا يجوز " إكراه أحد على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالذنب " يجب أن تُفهم على أنها تستبعد استخدام أي شكل مباشر أو غير مباشر من الإكراه الجسدي أو النفسي من جانب سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بذنب من المتهم.
    It recalls its jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities of the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وتشير إلى أحكامها السابقة التي مفادها أن الصياغة الواردة في الفقرة 3(ز) من المادة 14 بأنه لا يجوز [إكراه أحد] " على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم على أنها تستبعد استخدام أي شكل مباشر أو غير مباشر من الإكراه الجسدي أو النفسي من جانب السلطات المسؤولة عن التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب من المُتهم().
    Argentina deplores the formulation of new security doctrines that do not rule out the use of nuclear weapons. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها.
    :: We are a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, despite the fact that the only nuclear Power in the Americas maintains a policy of hostility towards Cuba that does not exclude the use of force. UN :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة.
    Such provisions, which exclude the use of any other language in school drama performances, seem contrary to artistic freedoms, the right to have access to and enjoy one's own cultural heritage and that of others, as well as linguistic rights. UN وتبدو مثل هذه الأحكام، التي تستبعد استخدام أي لغة أخرى في عروض المسرح المدرسي، متنافية مع الحريات الفنية، ومع الحق في وصول الفرد إلى تراثه الثقافي والتراث الثقافي للآخرين والتمتع به، ومع الحقوق اللغوية أيضاً.
    82. The Russian Federation consistently supports the desire of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to obtain legally binding guarantees which would exclude the use or threat of use of nuclear weapons against them. UN 82 - ويؤيد الاتحاد الروسي باستمرار رغبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الحصول على ضمانات ملزمة قانونا تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    We do not object to the formulation of a global arrangement on providing assurances to the non-nuclear States that would exclude the use or threat of use of nuclear weapons -- and which would take into account exceptional cases as provided for in the military doctrines of the nuclear Powers determining when such weapons can be used. UN ونحن لا نعارض وضع ترتيب عالمي بشأن تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها - وتأخذ بعين الاعتبار الحالات الاستثنائية - على النحو المنصوص عليه في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وتحدد متى يمكن استخدام تلك الأسلحة.
    " In addition, and despite the fact that the only nuclear Power in the Americas follows a policy of hostility towards Cuba which does not exclude the use of force, Cuba will also ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, known as the Treaty of Tlatelolco, which we signed in 1995. " UN " وإضافة إلى ذلك، ومع أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا لا تستبعد استخدام القوة، فإن كوبا ستصدِّق أيضا على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعروفة باسم معاهدة تيلالولكو، التي وقَّعنا عليها في عام 1995 " .
    36. In 2002, Cuba not only acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons but also decided to ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), despite the fact that the only nuclear power in the Americas maintains towards Cuba a policy of hostility that does not exclude the use of force. UN 36 - في عام 2002، إضافة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، قررت كوبا التصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، على الرغم من أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تواصل انتهاج سياسة عدائية ضد كوبا لا تستبعد استخدام القوة.
    36. In 2002, Cuba not only acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons but also decided to ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), despite the fact that the only nuclear power in the Americas maintains towards Cuba a policy of hostility that does not exclude the use of force. UN 36 - في عام 2002، إضافة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، قررت كوبا التصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، على الرغم من أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تواصل انتهاج سياسة عدائية ضد كوبا لا تستبعد استخدام القوة.
    It recalls its jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities of the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وتشير إلى أحكامها السابقة التي مفادها أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 (ز) من المادة 14 بأنه لا يجوز [إكراه أحد] " على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم على أنها تستبعد استخدام أي شكل مباشر أو غير مباشر من الإكراه الجسدي أو النفسي من جانب السلطات المسؤولة عن التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب من المُتهم().
    The Committee recalled its jurisprudence that the wording of article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities of the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وذكّرت اللجنة بأحكامها السابقة التي مفادها أن الصيغة الواردة في الفقرة 3 (ز) من المادة 14 بأنه لا يجوز " إكراه أحد على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالذنب " يجب أن تُفهم على أنها تستبعد استخدام أي شكل مباشر أو غير مباشر من الإكراه الجسدي أو النفسي من جانب سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بذنب من المتهم.
    It recalls its jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3(g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities of the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وتذكّر بسوابقها القضائية التي مفادها أن الصياغة الواردة في الفقرة 3(ز) من المادة 14 بأنه لا يجوز " إكراه مُتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم على أنها تستبعد استخدام أي شكل مباشر أو غير مباشر من الإكراه الجسدي أو النفسي من جانب السلطات المسؤولة عن التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب من المُتهم().
    We deplore the formulation of new security doctrines which do not rule out the use of nuclear weapons. UN ونأسف أسفا شديدا لصياغة مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    While a political settlement does not permit military operations, it does not rule out the use of pressure and force. UN ومع أن أية تسوية سياسية لا تسمح بالعمليات العسكرية فإنها لا تستبعد استخدام الضغط والقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more