"تستبقي" - Translation from Arabic to English

    • retain
        
    • maintain at
        
    • retained
        
    • retaining
        
    • 't get ahead
        
    • get ahead of
        
    States must retain control over the attribution of nationality. UN ويجب أن تستبقي الدول نفوذها بالنسبة لمنح الجنسية.
    As a result, it may be easier for the Commission to decide whether to retain or delete this provision. UN وعلى ذلك قد يكون من الأيسر للجنة أن تقرر ما اذا كانت تستبقي هذا الحكم أو تحذفه.
    Australia has longstanding relationships with a number of countries which retain the death penalty. UN ولأستراليا علاقات طويلة الأمد مع عدد من البلدان التي تستبقي عقوبة الإعدام.
    Not too long ago the United Nations used to maintain at Headquarters a watchdog centre for transnational corporations to monitor their nefarious global activities and sinister dirty tricks against the interests of the people. UN ومنذ وقت ليس ببعيد اعتادت الأمم المتحدة أن تستبقي في مقرها مركز رقابة على الشركات عبر الوطنية لرصد أنشطتها العالمية الشائنة وألاعيبها القذرة الوخيمة ضد مصالح الناس.
    However, they had also underscored that there should be equal respect and understanding for those countries which retained the death penalty. UN غير أنهم أكدوا أيضا على وجوب إيلاء احترام وتفهم مماثلين للبلدان التي تستبقي عقوبة اﻹعدام.
    It continues to concern us, however, that while the non-nuclear-weapon States have agreed to renounce the nuclear option under the NPT, some nuclear-weapon States, contrary to their disarmament obligations pursuant to the Treaty, are retaining their nuclear arsenals and even continue to develop new capabilities in that area. UN ولكننا ما زلنا نشعر بالقلق لأنه بينما وافقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على رفض الخيار النووي في إطار معاهدة عدم الانتشار، فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى عكس التزاماتها بنزع السلاح عملا بالمعاهدة، تستبقي ترساناتها النووية بل وتواصل تطوير قدرات جديدة في ذلك المجال.
    That is essential if the Assembly is to retain its central role and authority, which have been eroded in recent years. UN وهذا أساسي إذا أرادت الجمعية أن تستبقي دورها وسلطتها المركزيين، اللذين تبددا في السنوات الأخيرة.
    Hong Kong will retain its status as an international trade, financial and shipping centre, free port and separate customs territory. UN وسوف تستبقي هونغ كونغ وضعها كمركز دولي للتجارة والشؤون المالية والشحن البحري، وكميناء حر وأرض منفصلة على صعيد الجمارك.
    Article 3 of the draft protocol to the Convention on the Rights of the Child would retain these provisions. UN ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام.
    Reference to particular language of this document must retain this balance and context. UN واﻹشارة إلى عبارة معينة في هذه الوثيقة يجب أن تستبقي هذا التوازن والسياق.
    Since the best solutions to the world's real problems are found on the ground, local communities must retain or reassume the necessary power, staff and resources to address the collective problems of concern to them. UN ولما كانت أفضل الحلول لمشاكل العالم الحقيقية هي الحلول النابعة من أرض الواقع، بات على المجتمعات المحلية أن تستبقي أو تستعيد ما يلزمها من سلطة وموظفين وموارد للتصدي للمشاكل الجماعية التي تمسها.
    The humanitarian function should retain its sanctity and respect by remaining apolitical, neutral and impartial. UN إن الوظيفة الإنسانية ينبغي أن تستبقي طابعها المقدس وما لها من احترام بأن تظل لا سياسية ومحايدة وبعيدة عن التحيز إلى أي طرف.
    The Ministry of Health intends to retain 10 per cent of all general medical supplies as buffer stock at Kimadia warehouses in Baghdad to meet potential emergencies expected to be beyond the resources of any one governorate. UN وتعتزم وزارة الصحة أن تستبقي في مستودعات كيمادية في بغداد ١٠ في المائة من جميع اللوازم الطبية العامة، وذلك كمخزون احتياطي لتلبية الاحتياجات الطارئة المحتملة التي قد تفوق موارد أي محافظة بمفردها.
    It is regrettable that the nuclear-weapon States apparently retain their cold-war mindset with regard to nuclear weapons. UN ومن المؤسف أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تستبقي فيما يبدو ما كان لها من عقلية الحرب الباردة فيما يتعلق باﻷسلحة النووية.
    Therefore, the Commission may wish to retain the topic on its future work agenda for further consideration at a future session. UN ومن ثمّ لعلّ اللجنة تود أن تستبقي هذا الموضوع على جدول الأعمال التي ستضطلع بها مستقبلا تمهيداً لمتابعة النظر فيه في دورة مقبلة.
    Alternatively, the Commission may wish to retain this topic on its future work agenda, postponing further consideration to a later stage. UN وإلا فلعلّ اللجنة تود أن تستبقي هذا الموضوع على جدول الأعمال التي ستضطلع بها مستقبلا وإرجاء مواصلة النظر فيه إلى مرحلة لاحقة.
    11. A number of new moratoriums on the application of the death penalty in countries that retain the punishment were declared in the reporting period, while existing moratoriums were maintained in a number of others. UN 11- أعلن أثناء فترة التقرير عن عدد من الحالات الجديدة لوقف تنفيذ أحكام الإعدام في البلدان التي لا تزال تستبقي هذه العقوبة، بينما استمر الوقف الحالي في عدد من البلدان الأخرى.
    It establishes the Subcommittee as the international preventive mechanism with a global remit and requires each State party to set up, designate or maintain, at the domestic level, one or several visiting bodies for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - national preventive mechanisms. UN وينشئ البروتوكول اللجنة الفرعية بوصفها الآلية الوقائية الدولية التي تتمتع بتفويض عالمي، ويطلب من كل دولة طرف بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي هيئة زائرة واحـدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، هي الآليات الوقائية الوطنية.
    It establishes the Subcommittee as the international preventive mechanism with a global remit and requires each State party to set up, designate or maintain, at the domestic level, one or several visiting bodies for the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment - national preventive mechanisms. UN وينشئ البروتوكول اللجنة الفرعية بوصفها الآلية الوقائية الدولية التي تتمتع بتفويض عالمي، ويقتضي بأن تنشئ أو تعين أو تستبقي كل دولة طرف هيئة زائرة واحـدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، هي الآليات الوقائية الوطنية.
    In some cases, the State retained a controlling share but the ultimate aim of the Government was to withdraw entirely from ownership. UN وفي بعض الحالات، تستبقي الدولة حصة غالبة ولكن الهدف النهائي للحكومة هو الانسحاب تماماً من الملكية.
    Conversely, the view was expressed that article 44, as proposed by the Special Rapporteur, was essentially a chapeau article retaining only the priority accorded to restitution. UN 190- وفي المقابل أعرب عن الرأي بـأن المادة 44 بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص تعتبر أساساً مادة افتتاحية تستبقي فقط الأولوية الممنوحة للرد العيني.
    Well, don't get ahead of yourself, but I appreciate the enthusiasm. Open Subtitles لا تستبقي الأمور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more