"تستثني" - Translation from Arabic to English

    • exclude
        
    • excludes
        
    • excluded
        
    • excluding
        
    • exempt
        
    • exempts
        
    • exception
        
    • spare
        
    • excepts
        
    • exempted
        
    • preclude
        
    • exempting
        
    • excepted
        
    • excepting
        
    To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. UN وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة.
    To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. UN وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة.
    The task of nuclear disarmament does not exclude nonproliferation. UN ولا تستثني مهمة نزع السلاح النووي عدم الانتشار.
    We find that more precise language on this point, which clearly excludes the Conference on Disarmament from any role in negotiating nuclear forces, is called for. UN ونعتقد أن لغة أكثر دقة مطلوبة في هذه النقطة التي تستثني مؤتمر نزع السلاح بوضوح من أي دور في التفاوض على القوات النووية.
    The armed forces should not be excluded from the scope of the convention and State terrorism should also be contemplated. UN وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة.
    Far from excluding a party from the proceedings, they ensure that the person concerned is represented by someone. UN ولا تستثني تلك الأحكام أي طرف من الإجراءات بل تضمن للشخص المعني أن يمثله شخص ما.
    Furthermore, mission management may exempt other classes of vehicles, such as those of principal officers and security vehicles. UN ثم إن إدارة البعثات قد تستثني فئات أخرى من المركبات ومنها مثلا مركبات كبار المسؤولين والمركبات الأمنية.
    But romance need not exclude love as a conscious choice. Open Subtitles لكن الرومـانسـية لا يلـزم أن تستثني الحُب كإختيار واعي
    Therefore no country may export asbestos to Chile except in specific cases, which exclude material and inputs for construction material and must be expressively authorized by Health Authority. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Note: Data exclude large hydropower. UN ملاحطة: تستثني البيانات الطاقة الكهرمائية الكبيرة.
    At the same time, while we understand that such assistance must focus on the more vulnerable countries, it should not exclude medium-income countries, which, thanks to their efforts, have been progressing towards higher development levels but are still vulnerable. UN وفي الوقت نفسه، ورغم فهمنا أنه يجب أن تركز هذه المساعدة على البلدان الأكثر ضعفا، ينبغي ألا تستثني البلدان ذات الدخل المتوسط، التي، بفضل جهودها، تتقدم نحو مستويات أعلى من التنمية لكنها لا تزال هشة.
    The strategy towards the earlier declared goals did not exclude real measures on separate key areas of climate change, especially regarding adaptation and financing. UN والاستراتيجية المتعلقة بالأهداف المعلنة سابقا لا تستثني اتخاذ تدابير حقيقية بشأن مجالات رئيسية مستقلة لتغير المناخ، ولا سيما فيما يتعلق بالتكييف والتمويل.
    Therefore no country may export asbestos to Chile except in specific cases, which exclude material and inputs for construction material and must be expressively authorized by Health Authority. UN ولذلك فلا يجوز لأي بلد تصدير الأسبست إلى شيلي إلا في حالات محددة، تستثني المواد والمدخلات لمواد البناء وينبغي الترخيص بها صراحة من سلطة صحية.
    Note: The above excludes entitlement travel, such as reassignment and home leave. UN ملحوظة: تستثني البيانات أعلاه السفر المستحَق، من قبيل السفر عند تغيير مقر العمل والسفر في إجازة زيارة الوطن.
    Most of this decline is attributable to falling fertility, from 5.6 to 2.5 children per woman, in the group of developing countries that excludes the least developed countries. UN ويُعزى جل هذا التراجع إلى انخفاض معدل الخصوبة في مجموعة البلدان النامية التي تستثني أقل البلدان نموا: من 5.6 أطفال إلى 2.5 طفل لكل امرأة.
    However, as can be seen from the table, the proposed methodology excludes those two components. UN لكن المنهجية المقترحة، كما يتبيّن من الجدول 2، تستثني هذين العنصرين.
    For this reason, it considered that all those involved would be excluded from any subsequent agreement on the release of prisoners. UN ولهذا، قررت أن تستثني جميع المتورطين فيها من أي اتفاق لاحق بشأن الإفراج عن السجناء.
    The subscribing States also agree that States should not be excluded from access to the benefits of space for peaceful purposes. UN واتفق الموقعون على المدونة أيضا ألا تستثني الدول من الاستفادة من الفضاء في الأغراض السلمية.
    A definition should also fix reasonable limits on the scope of the topic, excluding events such as armed conflict. UN وينبغـــي أيضا أن يضع التعريف حدودا معقولة لنطاق الموضوع، تستثني أحداثا من قبيل النــزاع المسلح.
    Before the amendments were made to the Civil Code, the wife's paraphernal property was exempt from such liabilities. UN وقبل تعديل القانون المدني كانت الممتلكات الشخصية للزوجة تستثني من تلك المسؤولية القانونية.
    Similarly, section 25 exempts information that has been held by public authorities for the purpose of various types of investigations. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تستثني المعلومات التي تحتفظ بها السلطات العامة لاعتبارات تتعلق بمختلف أنواع التحقيقات.
    A case of non-renewal is no exception. UN ولا تستثني من ذلك حالات عدم تجديد العقود.
    Such arms will not spare hospitals, prisoner of war camps and civilians. UN فتلك الأسلحة لن تستثني المستشفيات ومعسكرات أسرى الحرب والمدنيين.
    Article 1, paragraph 2, excepts from this definition actions by a State party which differentiate between citizens and non-citizens. UN والفقرة ٢ من المادة ١ تستثني من هذا التعريف اﻷفعال التي تصدر عن احدى الدول اﻷطراف والتي تفرق بين المواطنين وغير المواطنين.
    Attention was also drawn to national legislation concerning measures of constraint which exempted from attachment items that were required for livelihood. UN كذلك وجه الانتباه إلى التشريعات الوطنية الخاصة بتدابير التقييد التي تستثني من الحجز المواد الضرورية للعيش.
    2. The present paper does not aim at taking any position on any of the issues contained therein, nor does it preclude anything. UN 2- ولا تهدف هذه الورقة إلى اتخاذ أي موقف بشأن أي من المسائل المضمنة فيها ولا تستثني أي موضوع.
    Under customary law there are no rules exempting women from suing or being sued. UN لا توجد قواعد في القانون العرفي تستثني المرأة من إقامة دعوى أو من أن تقام دعوى ضدها.
    43. Mr. NUSSBAUM (Canada) supported the inclusion in article 1 of wording that excepted existing treaties and customary rules from the scope of the draft articles. UN ٤٣ - السيد نسباوم )كندا(: أيد إدراج عبارة في المادة ١ تستثني المعاهدات السارية والقواعد العرفية من نطاق مشروع المواد.
    You realize that only by excepting me can you finally except yourself Open Subtitles هل عرفت انه باستثنائي انت تستثني نفسك في النهايه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more