"تستحقها" - Translation from Arabic to English

    • it deserves
        
    • deserve it
        
    • it deserved
        
    • they deserve
        
    • deserve her
        
    • you deserve
        
    • she deserves
        
    • earned it
        
    • worthy
        
    • worth it
        
    • they deserved
        
    • its rightful
        
    • they are entitled
        
    • it warrants
        
    • their rightful
        
    In this endeavour, development must be given the priority it deserves. UN وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها.
    It has, sadly, taken too long to give this issue the priority it deserves at all levels. UN وللأسف أنه استغرق وقتا طويلا لإعطاء هذه المسألة الأولوية التي تستحقها على جميع الصعد.
    If it's the chief thing, don't worry about it. You deserve it. Open Subtitles لو أنها مسألة الزعامة , لا تقلق حيال هذا أنت تستحقها
    Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. UN ومن ثم، يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على التعامل مع الحقائق على أساس هذه الظواهر بالجدية التي تستحقها.
    What, you, you think you deserve her, you've earned her, because of what I did to you? Open Subtitles ماذا؟ أتعتقد أنك تستحقها أنك كسبتها بسبب ما فعلته لك؟
    Can finally step into the spotlight and get the recognition she deserves. Open Subtitles تستطيع أن تتقدم لدائرة الضوء وتحصل على الترقية التي تستحقها
    This trend should be reversed; agriculture should be given the priority it deserves so that it can fulfil its potential in sustainable development. UN وينبغي عكس هذا الاتجاه، وينبغي أن تولى للزراعة الأولوية التي تستحقها حتى تستوفي إمكاناتها في مجال التنمية المستدامة.
    It is our fervent hope that all the thorny problems will be resolved in due course so that the issue can be given the priority attention it deserves. UN ويحدونا أمل وطيد أن يجري حل جميع المشاكل الشائكة في الوقت المناسب بغية أن تولى المسألة الأولوية التي تستحقها.
    It is essential for the international community to encourage national Governments to assign to social development the priority it deserves. UN ومن اﻷمور الجوهرية أن يشجع المجتمع الدولي الحكومات الوطنية على إيلاء التنمية الاجتماعية اﻷولوية التي تستحقها.
    You deserve it more than any man in this room. Open Subtitles انك تستحقها اكثر من اي شخص موجود في هذه الغرفة
    And why I helped you get this job is because you deserve it. Open Subtitles والسبب الذي جعلني اساعدك لتحصل على وظيفتك هو لانك تستحقها
    The United Nations should therefore accord the issue the attention it deserved. UN ولذلك ينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة هذه المسألة اﻷهمية التي تستحقها.
    The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve. UN وينبغي تناول الشواغل المشروعة للدول الأعضاء بالجدية التي تستحقها.
    Mom was right. She's great. You don't deserve her. Open Subtitles امي كانت على حق انها عظيمة انت لا تستحقها
    When I'm president, I'm gonna look into getting you boys... the raises and the promotions you deserve. Open Subtitles عندما أكون الرئيس، أنا نظرة ستعمل في الحصول لكم الفتيان ويثير و الترقيات التي تستحقها.
    You tell me about all the nice things she deserves, but you're ready to frame her as a traitor and have her shot? Open Subtitles أنت تخبرينني بكلّ الأشياء الجميلة التي تستحقها لكنك تريدين أن تلفقي لها تهمة الخيانة، حتى تعدم؟
    Yes, take a week off. You earned it. We all did. Open Subtitles نعم, تستطيع أن تأخذ أسبوع إجازة أنت تستحقها, جميعنا كذلك
    People everywhere are capable of freedom and worthy of freedom. UN فالشعوب في أي مكان عاشت قادرة على تحقيق الحرية وهي تستحقها.
    We all agree that marriages have their ups and downs, but at the end of the day, they're worth it because... Open Subtitles نحن جميعا نتفق على ان الزواجات فيها مشاكلها و لكن بنهاية اليوم تستحقها لأن
    Once again, development activities and international and regional cooperation had not been given the resources they deserved. UN وقال إن الأنشطة الإنمائية وأنشطة التعاون الدولي والإقليمي، مرة أخرى، لم تُمنح الموارد التي تستحقها.
    It is a history that enables Kazakhstan to claim its rightful position as an international launching pad and space harbour. UN إنه تاريخ يمكن كازاخستان من تبوأ المكانة التي تستحقها كمنصة إطلاق دولية ومركز فضائي.
    But challenges and gaps remain in our shared endeavour, at the national, regional and international levels, to secure the fullest enjoyment by all peoples of the rights and freedoms to which they are entitled. UN ولكن التحديات والفجوات ما زالت تواجه جهودنا المشتركة، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، من أجل تأمين التمتع الكامل لجميع الشعوب بالحقوق والحريات التي تستحقها.
    Along the same lines, the Special Rapporteur observes that freedom of opinion and expression clearly finds the protection it warrants and any attempt at restriction is closely scrutinized by all sectors of society. UN وعلى نسق هذه الخطوط نفسها يلاحظ المقرر الخاص أن حرية الرأي والتعبير تلقى بوضوح الحماية التي تستحقها وأن أية محاولة لتقييدها تخضع لفحص دقيق من جانب كل قطاعات المجتمع.
    UNIFEM has 15 years of experience in supporting these coalitions to attain their rightful place at negotiating tables. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more