"تستخدمها أو" - Translation from Arabic to English

    • use or
        
    • used or
        
    Accordingly, UNHCR had incurred expenditures totalling some $781,651 on modules that it did not use or need. UN وبناء على ذلك، تكبدت المفوضية نفقات يبلغ مجموعها حوالي 651 781 دولارا فيما يتعلق بوحدات لم تستخدمها أو لم تحتاجها.
    4. Mexico does not produce weapons of mass destruction, use or stockpile them, or allow their transit through its territory. UN 4 - ولا تنتج المكسيك أسلحة الدمار الشامل، ولا تستخدمها أو تكدسها، ولا تسمح لها بعبور أراضيها.
    China long ago unilaterally undertook not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances, and not to use or threaten to use them against any nuclear-free zone or non-nuclear-weapon State. UN وقد تعهدت الصين من جانب واحد، منذ وقت طويل، بألا تكون البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف، وألا تستخدمها أو تهدد باستعمالها ضد أي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أو أي دولة غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    For example, if a country is using an administrative register, the data categories defined by the Government department responsible for the register may or may not be the same definitions used or preferred by the statistical agency taking the census. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان بلد ما يستخدم القيودات الإدارية، فإن فئات البيانات التي تحددها الدائرة الحكومية المسؤولة عن القيود قد تكون أو لا تكون نفس التعاريف التي تستخدمها أو تفضلها الوكالة الإحصائية التي تجري التعداد.
    21. Under the Indigenous Peoples Policy, the requirement to secure the recognition of lands applies only to those lands that indigenous peoples traditionally owned or customarily used or occupied. UN 21 - وفي إطار السياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية، فإن اشتراط ضمان الاعتراف بالأراضي لا ينطبق إلا على الأراضي التي تمتلكها الشعوب الأصلية تقليدياً، أو التي تستخدمها أو تشغلها عرفياً.
    As countries that do not produce, use or stockpile such weapons, and aware of the grave humanitarian consequences of such munitions for civilian populations, we welcome the results of the process that began with the Oslo declaration, which culminated in the recent adoption, at the Dublin Diplomatic Convention, of the Convention on Cluster Munitions. UN وبوصفنا بلدانا لا تنتج هذه الأسلحة أو تستخدمها أو تخزنها، ولأننا ندرك الآثار الإنسانية الخطيرة لهذه الذخائر على السكان المدنيين، فإننا نرحب بنتائج العملية التي بدأت بإعلان أوسلو وتوجت باعتماد مؤتمر دبلن الدبلوماسي اتفاقية الذخائر العنقودية.
    All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use such weapons under any circumstances, not to use or threaten to use them against non-nuclear-weapon States or in nuclear-weapon-free zones, and to conclude a legally binding international instrument at an early date. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بألا تكون أول من يستخدم تلك الأسلحة في أي ظرف، وبألا تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية أو في مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا دوليا ملزما قانونا في تاريخ مبكر.
    While we welcome the statements of several States which have forsworn the production, stockpiling, use or transfer of anti-personnel mines, we should be clear that our ultimate goal is the universal acceptance of the total ban on anti-personnel mines through adherence to the landmine ban Convention. UN ومع أننا نرحب ببيانات بعض الدول التي حنثت بقسمها بألا تنتج اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو تخزنها أو تستخدمها أو تنقلها، لا بـــد أن نكون على بينة من أن هدفنا النهائي هو القبول العالمي لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما من خلال الامتثــال لاتفاقية حظر اﻷلغام اﻷرضــية.
    In this connection, I should like to inform you that the Government of Panama does not import, export, manufacture, use or store anti-personnel landmines, and joins other members of the international community in supporting a total ban on anti-personnel landmines. UN ومن نفس المنطلق، أرى أن أحيط سعادتكم علما بأن حكومة بنما لا تستورد أي ألغام أرضية مضادة لﻷفراد ولا تصدرها أو تصنعها أو تستخدمها أو تخزنها، كما أنها تنضم الى أعضاء المجتمع الدولي الذين يؤيدون فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Let me add that we have also noted, and are still bewildered by, the arguments raised by some nuclear-weapon States at the International Court of Justice on their self-arrogated right to possess, even permanently, to use or threaten to use nuclear weapons. UN دعوني أُضيف أننا لاحظنا أيضاً، ولا زلنا متحيرين من الحجج التي قدمتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في محكمة العدل الدولية بشأن الحق الذي انتحلته لنفسها في أن تحوز، حتى بشكل دائم، أسلحة نووية، وأن تستخدمها أو تهدد باستخدامها.
    In these papers, UNHCR reported on an analysis that had been conducted of the funding mechanisms in use, or contemplated for use, by other United Nations organizations, and presented possible options to address the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. UN وقدمت المفوضية في هذين التقريرين تحليلاً لآليات التمويل التي تستخدمها أو تتوخى استخدامها منظمات أخرى في الأمم المتحدة، وقدمت خيارات ممكنة لمعالجة تمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Indonesia, as one of the countries that has renounced the option of possessing nuclear weapons, has a justifiable right to demand that those who possess nuclear weapons provide legally binding assurances not to use or threaten to use those weapons against non-nuclear-weapon States. UN إن إندونيسيا، باعتبارها أحد البلدان التي تخلت عن خيار امتلاك الأسلحة النووية، لديها حق مبرَّر في المطالبة بأن تقدم البلدان الحائزة لها ضمانات ملزِمة قانونا بألاّ تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لها.
    11. Pending the total elimination of nuclear weapons, States Parties agree on the need for the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States will undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN 11 - ريثما يتحقق القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق الدول الأطراف على الحاجة إلى إقامة صك دولي ملزم قانونا تتعهد بموجبه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    During the biennium 2010-2011, $377 million in donated medicine was raised by the United States Fund to eliminate blinding trachoma in various countries as part of a global programme managed by a non-governmental organization, but UNICEF did not receive, use or provide any support for those donations. UN وفي أثناء فترة السنتين 2010-2011، جمع صندوق الولايات المتحدة ما قيمته 377 مليون دولار من الأدوية للقضاء على الرمد الحُبَيبي المسبب للعمى في بلدان مختلفة في إطار برنامج عالمي آخر تديره إحدى المنظمات غير الحكومية، ولكن لم تتلق اليونيسيف أياً من هذه التبرعات أو تستخدمها أو تدعمها.
    China believes that the most realistic and rational interim measure for nuclear disarmament at this stage is for all nuclear-weapon States to undertake not to be the first to use nuclear weapons or to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon-free zones at any time or under any circumstances, and on that basis to accede to relevant international legal instruments. UN وترى الصين أن أكثر التدابير المؤقتة واقعية ومنطقا لنزع السلاح النووي في هذه المرحلة يتمثل في تعهد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تكون البادئة باستخدام تلك الأسلحة أو بألا تستخدمها أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت أو تحت أي ظروف، وبأن يكون انضمامها على هذا الأساس إلى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    The 16th revised edition of the Model Regulations, published in 2009 (ST/SG/AC.10/1/ Rev.16), contains requirements that are now fully integrated in all major legal instruments regulating international transport of dangerous goods by all modes of transport and are reflected in national regulations of most countries that produce, use or trade hazardous chemicals. UN وتتضمن النسخة المنقحة السادسة عشرة للنظام النموذجي، التي نشرت سنة 2009 (انظر ST/SG/AC.10/1/Rev.16)، المتطلبات التي أدرجت الآن، بشكل تام، في جميع الصكوك القانونية الرئيسية التي تنظم النقل الدولي للبضائع الخطرة بأي من وسائط النقل، وقد أدرجت في الأنظمة الوطنية في معظم البلدان التي تنتج المواد الكيميائية الخطرة أو تستخدمها أو تتاجر بها.
    Indigenous peoples have the right to the restitution of the lands, territories and resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used [or which they have otherwise acquired], and which have been confiscated, occupied, used or damaged without their free and informed consent. UN للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت مملوكة لهم بصفة تقليدية أو كانت تشغلها أو تستخدمها [أو التي احتازتها بطريقة من الطرق]، والتي صودرت أو شغلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة.
    Indigenous peoples have the right to the restitution of the lands, territories and resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used [or which they have otherwise acquired], and which have been confiscated, occupied, used or damaged without their free and informed consent. UN للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها [أو التي اكتسبتها بطريقة من الطرق]، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة.
    Ensure that indigenous peoples have the right to the lands, territories and resources that they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired; UN (د) ضمان أن للشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تمتلكها أو تشغلها بصفة تقليدية أو التي كانت تستخدمها أو تكتسبها بخلاف ذلك؛
    It is important to underline that the concerns about indigenous knowledge in Africa, as much as elsewhere, are framed and informed by the bigger issues at stake, such as the position of indigenous communities within the wider economy and society of the country in which they reside and their access to or ownership of land that they have traditionally inhabited, used or otherwise occupied. UN ومن المهم التأكيد على أن الشواغل المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية في أفريقيا، شأنها شأن المناطق الأخرى، تشكلها القضايا الأكبر قيد البحث وتستنير بها، مثل وضع مجتمعات الشعوب الأصلية ضمن الاقتصاد والمجتمع الأوسع نطاقا للبلد الذي تعيش فيه، وسبل حصولها على الأراضي التي تقطنها أو تستخدمها أو تشغلها بطريقة أخرى تقليديا أو ملكيتها لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more