"تستخدم القوة" - Translation from Arabic to English

    • use force
        
    • used force
        
    • using force
        
    • uses force
        
    • use of force
        
    • force that may
        
    • UNIFIL employed
        
    • level of force that
        
    • using armed force
        
    Only the United Nations has the international legitimacy to decide to use force or to impose peace enforcement measures. UN واﻷمم المتحدة وحدها لديها الشرعية الدوليــة لتقرير ما إذا كانت تستخدم القوة أو تفرض تدابير إنقاذ السلم.
    It is alleged that police frequently use force to extract confessions or to punish criminal suspects. UN ويدعى أن الشرطة كثيراً ما تستخدم القوة لانتزاع اعترافات من مشتبه فيهم جنائياً أو معاقبتهم.
    I urge the Government not to use force against the peaceful demonstrators and finally to make way for a democratic future for the country. UN وإنني أحث الحكومة على ألا تستخدم القوة ضد المتظاهرين المسالمين، وأن تفسح المجال في النهاية لمستقبل ديمقراطي للبلد.
    I've never used force on anyone in my life. Open Subtitles أنا لم تستخدم القوة على أي شخص في حياتي.
    A State using force in self-defence is acting legally under the ius ad bellum. UN فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب.
    However, it is not inconceivable, in particular in relation to an organization that administers a territory or uses force. UN إلا أنه ليس من المحال، ولا سيما فيما يخص منظمة تدير إقليما أو تستخدم القوة.
    The use of force by the government forces appeared to be indiscriminate and disproportionate to the stated military objective. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تستخدم القوة من دون تمييز وبدرجة لا تتناسب مع الهدف العسكري المعلن.
    Governments must use force only as a last resort and identify and agree on clear guiding rules and principles on doing so. UN ورأوا أن على الحكومات أن تستخدم القوة فقط كملاذ أخير وأن تحدد وتوافق على قواعد ومبادئ توجيهية واضحة وهي تقوم بذلك.
    Don't use force. Act wisely. Take my advice Open Subtitles لا تستخدم القوة ، تصرف بحكمة وخذ بنصيحتي
    "Violence is when you use force to exploit people, to oppress them" Open Subtitles العنف يكون حينما تستخدم القوة كى تستغل الناس، كى تضطهدهم.
    Colombia noted its belief that negotiation was the only means to achieve a lasting solution, and highlighted that it is unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    I welcome the assurances given to me by the Government of Iraq that when closing the camp it will not use force and it will adhere to its humanitarian obligations under international law. UN وأرحب بالتأكيدات التي قدمتها لي حكومة العراق بأنها لن تستخدم القوة عند إغلاقها المخيم وأنها ستتقيد بالتزاماتها الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    138. Concerning Gao Shuyun, the Government indicated that in April 1995 the public security organs stopped her from disturbing public order, but did not use force. UN 138- وفيما يخص غاو شويون بيَّنت الحكومة أن أجهزة الأمن العام منعتها في نيسان/أبريل 1995 من الإخلال بالنظام العام ولكنها لم تستخدم القوة.
    Where robust United Nations peacekeeping is required, it is to deter relatively isolated spoilers who would use force to derail a peace process that otherwise enjoys wide support. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى عملية قوية لحفظ السلام، فإن الهدف يكون هو زجر العناصر المفسدة المنعزلة نسبيا التي من شأنها أن تستخدم القوة لإزاحة عملية سلام تحظى بتأييد واسع عن مسارها.
    33. Peacekeeping operations must fully reflect the purposes and principles of the Charter of the United Nations, respect the views of the parties concerned, be neutral in nature and use force only when necessary. UN 33 - وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تعكس بصورة كاملة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واحترام آراء الأطراف المعنية وأن تكون محايدة في طبيعتها وألا تستخدم القوة إلا عند اللزوم.
    Precisely because small countries cannot use force to protect themselves, it is to their advantage to see that an international legal order is established with care and applied on a compulsory basis. UN وتحديداً بما أن البلدان الصغيرة ليس بإمكانها أن تستخدم القوة لحماية أنفسها فإنه من مصلحتها العمل على إقامة نظام قانوني دولي بعناية وتطبيقه على أساس إلزامي.
    Military and authoritarian regimes had no idea how to deal with situations of violence through political negotiation, and consequently used force exclusively, thereby exacerbating the situation. UN ونُظُم الحكم العسكرية والاستبدادية لا تستطيع السيطرة على حالات العنف من خلال التفاوض السياسي، وهي تستخدم القوة وحدها، وهذا لا يفضي إلا إلى تفاقم الأمور.
    States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. UN أما الدول التي تستخدم القوة بصورة غير مشروعة فإنها لا تتمتع بحق إنهاء أو تعليق العمل بمعاهدة، بالنظر إلى أنها قد تستفيد من فعلها غير المشروع.
    Acute levels of collective armed violence signal a fragile situation in which the State does not exercise a monopoly over the legitimate use of force in its territory, or uses force excessively to quell dissent or stop crime. UN وتشكل المستويات الحادة للعنف المسلح الجماعي مؤشرا على الوضع الهش الذي لا تمارس فيه الدولة احتكار الاستخدام المشروع للقوة في إقليمها، أو تستخدم القوة على نحو مفرط لقمع المعارضة أو وقف الجريمة.
    The use of force was thus a measure of last resort, and force had never been used as a sanction or a means of intimidation. UN وبالتالي، لا يلجأ إلى القوة إلا في المطاف الأخير. ولا تستخدم القوة قط كجزاء أو كوسيلة تخويف.
    Restraints are used by Serco only as a last resort and strict limits apply to the level of force that may be deployed. UN ولا تلجأ شركة سيركو إلى الإكراه في المقام الأخير ولا تستخدم القوة إلا في حدود ضيقة للغاية.
    In addition, UNIFIL employed 524 civilian staff, of whom 159 were recruited internationally and 365 locally. UN وبالاضافة إلى ذلك، تستخدم القوة ٥٢٤ موظفا مدنيا من بينهم ١٥٩ معينين دوليا و ٣٦٥ معينين محليا.
    Israel is using armed force ever more openly, and that is related to the protection and encouragement of a certain country. UN فإسرائيل تستخدم القوة المسلحة على نحو يزداد علانية على الدوام، وذلك يتصل بحماية وتشجيع بلد معيّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more