"تستخدم جميع" - Translation from Arabic to English

    • use all
        
    • using all
        
    • pursue all
        
    • used by all
        
    • employ all
        
    • using every
        
    • make use of all
        
    • is employing all
        
    However, the treaty bodies needed to use all sources of information, cooperate even more closely and draft concluding observations that gave practical guidance to the ratifying State. UN إلا أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يلزم أن تستخدم جميع مصادر المعلومات، وأن تتعاون بصورة أوثق، وأن تعد ملاحظات ختامية تعطي الدولة المصدقة توجيهات عملية.
    use all possible opportunities for linking the different elements of the chemical safety agenda through enhanced coordination and cooperation; UN عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون
    E.6.1 Assessment procedures that use all or one of the following steps: UN هاء-6-1 إجراءات التقييم التي تستخدم جميع الخطوات التالية أو واحدة منها:
    In every region using all means of communication, numerous activities have been undertaken to disseminate information to and about women and their concerns. UN وفي كل منطقة تستخدم جميع وسائط الاتصال، تم الاضطلاع بأنشطة عديدة لنشر المعلومات إلى المرأة وعنها ونشر شوا غلها.
    11. Requests States to pursue all means consistent with their domestic legislation and relevant international law to prevent funds collected on their territory being used to contravene resolution 1160 (1998); UN ١١ - يطلب إلى الدول أن تستخدم جميع الوسائل التي تتسق مع تشريعاتها المحلية وأحكام القانون الدولي ذات الصلة للحيلولة دون استخدام اﻷموال التـــي يتـــم جمعها في أقاليمها فيما يتعارض مع القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(؛
    These guidelines, which are to be issued later in 2005, should be used by all missions. UN وينبغي أن تستخدم جميع البعثات هذه المبادئ التوجيهية المقرر إصدارها في أواخر عام 2005.
    Please, do not use all caps all the time, okay? Open Subtitles من فضلك ، لا تستخدم جميع القبعات كل الوقت ،مفهوم؟
    In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. UN ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد.
    In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. UN ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد.
    The Secretary-General said that the United Nations had to use all the tools at its disposal to address the negative trends associated with wartime rape. UN وقال الأمين العام إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لها للتصدي للاتجاهات السلبية المرتبطة بالاغتصاب في وقت الحرب.
    With regard to the current European debt crisis, several speakers mentioned that European Governments should collaborate more and use all available tools to stabilize the situation. UN وفيما يتعلق بأزمة الديون الأوروبية الراهنة، ذكر عدة متكلمين أن الحكومات الأوروبية ينبغي أن تتعاون بقدر أكبر وأن تستخدم جميع الأدوات المتاحة بغية إضفاء الاستقرار على الحالة.
    The Commission shall accept that a State is entitled to use all the other provisions contained in paragraphs 4 to 10 provided that the application of either of the two formulae produces a line beyond 200 nautical miles. UN وستقبل اللجنة بحق الدولة في أن تستخدم جميع اﻷحكام اﻷخرى الواردة في الفقرات ٤ إلى ١٠، بشرط أن ينتج عن تطبيق أي من الصيغتين خط يتجاوز مسافة ٢٠٠ ميل بحري.
    The Department of Public Information should use all means of communication, including radio, television and publications to promote the cause of decolonization. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    The Department of Public Information should use all means of communication, including radio, television and publications to promote the cause of decolonization. UN وذكروا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تستخدم جميع وسائل الاتصال، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لتعزيز قضية إنهاء الاستعمار.
    It is using all methods in its futile efforts to destablilize Montenegro and undermine its choice. UN فهي تستخدم جميع الأساليب في مساعيها التي لا طائل من ورائها لزعزعة استقرار الجبل الأسود وتقويض السبيل الذي اختارته.
    As of today, it is estimated that over 1,600 Palestinians have been killed and over 8,700 have been injured by the Israeli occupying forces using all means of lethal weaponry and warfare. UN وتشير التقديرات إلى أنّه قد قُتل حتى اليوم أكثر من 600 1 من الفلسطينيين وجرُح ما يزيد على 700 8 على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي التي تستخدم جميع الوسائل الفتاكة من الأسلحة والعتاد الحربي.
    In paragraph 11 of the same resolution, it requested States to pursue all means consistent with their domestic legislation and relevant international law to prevent funds collected on their territory being used to contravene resolution 1160 (1998). UN وفي الفقرة ١١ من القرار نفسه، طلب إلى الدول أن تستخدم جميع الوسائل التي تتسق مع تشريعاتها المحلية وأحكام القانون الدولي ذات الصلة للحيلولة دون استخدام اﻷموال التي يتم جمعها في أقاليمها فيما يتعارض مع القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    In paragraph 11 of the same resolution, it requested States to pursue all means consistent with their domestic legislation and relevant international law to prevent funds collected on their territory being used to contravene resolution 1160 (1998). UN وفي الفقرة ١١ من القرار نفسه، طلب إلى الدول أن تستخدم جميع الوسائل التي تتسق مع تشريعاتها المحلية وأحكام القانون الدولي ذات الصلة للحيلولة دون استخدام اﻷموال التي يتم جمعها في أقاليمها فيما يتعارض مع القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    22. Children have been used by all parties throughout the 30 years of armed conflict in Afghanistan. UN 22 - تستخدم جميع الأطراف الأطفال على مدى السنوات الثلاثين للنزاع المسلح في أفغانستان.
    Recalling also that States shall permit and protect free communication of diplomatic and consular missions for all official purposes and that diplomatic and consular missions may employ all appropriate means in communicating with their Governments and other diplomatic and consular missions of their State, wherever situated, UN وإذ تذكر أيضا بأن الدول عليها أن تسمح للبعثات الدبلوماسية والقنصلية بحرية الاتصال لجميع الأغراض الرسمية وبأن البعثات الدبلوماسية والقنصلية يجوز لها أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة في الاتصال بحكوماتها وبغيرها من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لدولتها، أيا كان مكانها،
    This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. UN وهذا يتضمن القيام بحملات توعية جماهيرية قوية تستخدم جميع الوسائل الضرورية بما فيها المدارس، والمجتمع المدني، ووسائل الإعلام، والوزارات التنفيذية بالحكومة.
    The Mission should step up its efforts to issue vacancy announcements and make use of all available resources on the ground, because there were qualified Haitians who would be willing to take up employment with the Mission if the conditions and salaries were satisfactory. UN فينبغي للبعثة أن تضاعف من جهودها لإصدار إعلانات الشواغر وأن تستخدم جميع الموارد المتاحة في الميدان، إذ أنه هناك بين أبناء هايتي المؤهلين من هو مستعد لقبول العمل مع البعثة إن كانت الأحوال والمرتبات مرضية.
    As usual Uganda is employing all diplomatic, political and military contacts to resolve the problem. UN وإن أوغندا كعادتها تستخدم جميع الاتصالات الدبلوماسية والعسكرية لحل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more