"تستخف" - Translation from Arabic to English

    • underestimate
        
    • flout
        
    • underestimating
        
    • disregard
        
    • flouted
        
    • contempt
        
    • disregards
        
    • make light
        
    • underestimated
        
    Never underestimate the power of buried treasure, my friend. Open Subtitles لا تستخف بقوة الكنز الدّفين أبداً يا صديقي
    Never underestimate the rejuvenating powers of a hot shower. Open Subtitles لا تستخف أبداً بقدرة الحمام الساخن على انعاش القوى
    [ gun cocks ] people underestimate the tactical importance of tv in urban warfare. Open Subtitles الناس تستخف بالأهميه التكتيكيه للتلفزيون في حرب المدن
    And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. UN وبغية القيام بذلك، يجب أن نستمر في مساءلة الدول التي تستخف بها.
    He's feeling betrayed. You're underestimating him. Open Subtitles إنه يشعر بالخيانة وأنت تستخف به.
    And yet you find it funny to ridicule and underestimate the human race? Open Subtitles أربعة أشهر؟ و لا تزال تظن أنه من المضحك أن تتهكم و تستخف بالجنس البشري؟
    Never underestimate the lengths to which a desperate man will go. Open Subtitles لا تستخف أبداً بما يمكن لرجل مستقتل أن يفعله.
    Don't underestimate people. All they really want is someone to believe in them, someone who'll fight for what they want. Open Subtitles لا تستخف بالناس، جُلّ ما يُريدونه هو شخصٌ، يثق بقدراتهم
    You should never underestimate the predictability of stupidity. Open Subtitles لا يَجِبُ أبَداً أنْ تستخف بتكهنات الاغبياء
    Victor, don't underestimate... the resolve of Henry Hearst and his law fi rm... to raise your severed head on a pole... and wave it for the whole damn island to see. Open Subtitles فيكتور لا تستخف بالأمر000 فالقرار في يد هنري هيرست و مؤسستة القانونية000 لقطع رأسك و تعليقها علي عامود
    Don't underestimate the mentally ill. We know how to count. Open Subtitles لا تستخف بالمرضى العقليين نحن نعرف كيف نحصي
    Never underestimate the kindness of the common man, Phillip. Open Subtitles لا تستخف أبداً بالشفقة على الرجل المبتذل
    Never underestimate the power of human connection. Open Subtitles لا تستخف أبدا بقوة الإرتباط البشري
    Never underestimate the power of glitter. Open Subtitles لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة
    You underestimate my ability to break things. Open Subtitles أنت تستخف بقدرتي على تحطيم الأشياء
    Never underestimate the power of a good spanking, Coach. Open Subtitles لا تستخف بقوة دفعة جيدة يا مدرب
    They flout all the provisions of the international trading system. UN وهي تستخف بجميع أحكام النظام التجاري الدولي.
    I think you're underestimating. Open Subtitles اعتقد بأنك تستخف
    It is our hope that the report of the Secretary-General and the censure of the international community will serve to dissuade Israel from undertaking actions in the future that disregard basic humanitarian and human values. UN ونأمل أن يؤدي تقرير الأمين العام ولوم المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل في المستقبل على الكف عن أعمال تستخف بالقيم الإنسانية الأساسية.
    " Conversely, during the entire nine-month period, Israel constantly flouted the law, ignoring the global calls for an end to the occupation and a peaceful solution to the conflict and preferring to persist with its illegal policies, which it has never ceased during any stage of the peace process, from the 1991 Madrid Conference to the present. UN ' ' وعلى العكس من ذلك، ما فتئت إسرائيل، طوال فترة الأشهر التسعة كاملةً، تستخف بالقانون وتتجاهل الدعوات العالمية المنادية بإنهاء الاحتلال وإيجاد حل سلمي للنزاع، مفضلةً التمادي في سياساتها غير القانونية التي لم تتوقف قط في أيٍّ من مراحل عملية السلام، ابتداءً من مؤتمر مدريد المعقود عام 1991 وحتى الآن.
    Some States continued to exhibit contempt for international norms, and were using their armed forces to perpetrate massacres, genocide and brutal repression of innocent people struggling to exercise their right to self-determination. UN وهناك بعض الدول التي لا تزال تستخف بأعراف القانون الدولي وتستخدم قواتها المسلحة لاقتراف مجازر وجرائم إبادة وأعمال قمعية ووحشية في حق اﻷبرياء الذين يكافحون من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Thus ARS disregards and violates the principle of sovereignty. UN وبالتالي فإن جمعية الإغاثة الأرمنية تستخف بمبدأ السيادة وتقوم بانتهاكه.
    Some things when you make light of them, you just make them heavier. Open Subtitles بعض الأشياء عندما تستخف بها فانك تجعلها أثقل
    18. In many parts of the world there were no systems for reporting or investigating violence against children, and where official systems existed, they often dramatically underestimated the nature of the problem. UN 18 - ومضت قائلة إنه في أجزاء كثيرة من العالم لا توجد نظم للإبلاغ عن العنف ضد الأطفال أو التحقيق بشأنه، وحيثما توجد نظم رسمية، كثيراًَ ما تحاول هذه النظم أن تستخف بشكل بالغ في تقدير طبيعة المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more