"تسترعي الانتباه" - Translation from Arabic to English

    • draw attention
        
    • drawing attention
        
    • draws attention
        
    • call attention
        
    • for attention
        
    The Group of 77 and China wish to draw attention to the following points. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تسترعي الانتباه إلى النقاط التالية.
    However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    It was also felt that the Committee should draw attention to the distinctive character conferred on it by the Convention under which it had been established. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    While drawing attention to the seriousness of the situation and the urgent need for an equitable solution, the mission reaffirmed the following principles. UN وفـــــي حين أن البعثة تسترعي الانتباه الى خطورة الحالة والحاجة الماسة لايجاد حل منصف، فإنها أكدت مجددا علىالمبادئ التالية:
    On International Women's Day, articles are published in all national newspapers drawing attention to the global, international legal context and the national measures for the advancement of women's rights. UN وفي اليوم الدولي للمرأة، نُشرت مقالات في جميع الصحف الوطنية تسترعي الانتباه إلى السياق القانوني العالمي والدولي للنهوض بحقوق المرأة، والتدابير الوطنية التي اتخذت لإعمال تلك الحقوق.
    It draws attention to the fact that statistics for the first half of 2004 show that terrorist attacks inside Israel have dropped by no less than 83 per cent compared to a similar period in 2003. UN وهي تسترعي الانتباه إلى أن الإحصاءات للنصف الأول من عام 2004 تظهر أن الهجمات الإرهابية داخل إسرائيل قد انخفضت بما لا يقل عن 83 في المائة مقارنة مع الفترة المماثلة في عام 2003.
    It was also felt that the Committee should draw attention to the distinctive character conferred on it by the Convention under which it had been established. UN وارتئي كذلك أن على اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى ما أضفي عليها من طابع مميز بموجب الاتفاقية التي أنشئت بمقتضاها.
    If it proved impossible to make do with the number of vehicles authorized, the Secretariat would draw attention to that fact in its performance report when the time came so that the Fifth Committee could take a decision. UN وإذا ثبتت استحالة الاكتفاء بالعدد المأذون به من المركبات، فإن اﻷمانة العامة سوف تسترعي الانتباه إلى هذه الحقيقة في تقرير أدائها عندما يحين الوقت حتى تستطيع اللجنة الخامسة اتخاذ قرار.
    Soroptimist International, based on information gathered from our clubs around the world, would like to draw attention to the following specific issues: UN واستناداً إلى المعلومات التي تم جمعها من أنديتنا في جميع أنحاء العالم، تود الرابطة الدولية لأخوات المحبة أن تسترعي الانتباه إلى القضايا المحددة التالية:
    The Commission had also approved the preparation of a digest of case law on the Model Law on Cross-Border Insolvency, which would provide wider and more ready access to relevant case law and draw attention to emerging trends in the interpretation of the Model Law. UN وأضاف أن اللجنة وافقت أيضاً على إعداد نبذة عن السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، من شأنها أن تتيح سبيلاً أوسع وأسرع للاطلاع على السوابق القضائية وأن تسترعي الانتباه إلى الاتجاهات الناشئة في تفسير القانون النموذجي.
    Information exchange, awareness-raising and other activities designed to draw attention to the risks of mercury exposure would also be necessary to protect human health. UN من الضروري أيضاً تبادل المعلومات، وزيادة الوعي، والقيام بأنشطة أخرى تسترعي الانتباه إلى مخاطر التعرض للزئبق، بهدف حماية صحة الإنسان.
    Algeria would like to draw attention to the extreme passivity of the Security Council, given the aggravation of the situation, and to the Council's lack of eagerness to hasten the completion of the peace process. UN وتود الجزائر أن تسترعي الانتباه إلى السلبية البالغة لمجلس الأمن، بالنظر إلى تدهور الحالة، والى عدم تحمس المجلس للتعجيل باستكمال عملية السلام.
    6. She wished to draw attention to the issue of discrimination against persons affected by leprosy and their families. UN 6 - وتود أن تسترعي الانتباه إلى مسألة التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأسرهم.
    In that regard, the Committee would like to draw attention to the fact that it was the function of the General Assembly, upon the recommendation of the Fifth Committee, to establish the level of resources, including staff, for activities of the Organization. UN وفي هذا الصدد تود اللجنة أن تسترعي الانتباه إلى أن الجمعية العامة هي التي تقوم، بناء على توصية من اللجنة الخامسة، بتحديد مستوى الموارد اللازمة لأنشطة المنظمة، بما في ذلك الموظفون.
    drawing attention also to the undesirability of such shipments taking place in future with a gradual increase in the quantity and/or hazardousness of the material transported each time; UN وإذ تسترعي الانتباه أيضاً إلى عدم تحبيذ نقل مثل هذه الشحنات في المستقبل مع الزيادة التدريجية في كمية و/أو خطورة المواد المنقولة في كل مرة؛
    At the international level, Mongolia, for its part, has been endeavouring to contribute, where it can, to the common efforts of the world community, while drawing attention to issues of particular concern to it. UN وعلى الصعيد الدولي، تجتهد منغوليا بقدر المستطاع للإسهام من جانبها في الجهود المشتركة للمجتمع الدولي، بينما تسترعي الانتباه إلى القضايا ذات الاهتمام الخاص بها.
    India's strong reservations would be reflected in the summary records and could also be reflected in a statement attached to the report or through the insertion of an asterisk drawing attention to a footnote to the decision. UN وسيتم ذكر تحفظات الهند القوية في المحاضر الموجزة ويمكن أيضاً ذكرها في بيان يُرفق بالتقرير أو من خلال وضع علامة نجمية تسترعي الانتباه إلى حاشية في المقرّر.
    Additionally, a letter was written to both national newspapers in December 2006, drawing attention to the lack of images of female candidates for Municipal Councils. UN ووُجهت في كانون الأول/ديسمبر 2006 رسالة إلى كل من الصحيفتين الوطنيتين تسترعي الانتباه إلى قلة الصور المنشورة عن المرشحات إلى المجالس البلدية.
    Although the CICIG is not specifically directed towards journalists, it draws attention to issues at the heart of the problem of impunity. UN ومع أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ليست مخصصة لقضايا الصحفيين، فهي تسترعي الانتباه إلى قضايا تشكل جوهر مشكلة الإفلات من العقاب.
    In this regard, she draws attention once again to the urgency of strengthening, through adequate resources and programmes, the protection of judicial officials, of victims and of witnesses to participate in legal proceedings. UN وفي هذا الصدد، تسترعي الانتباه مرة أخرى إلى الضرورة الملحة لتعزيز حماية المسؤولين القضائيين والضحايا والشهود للمشاركة في الإجراءات القانونية، وذلك من خلال توفير الموارد والبرامج المناسبة.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    One point for attention is a certain level of gender blindness among researchers. UN ومن النقاط التي تسترعي الانتباه وجود مستوى معين من عدم الالتفات للاعتبارات الجنسانية بين الباحثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more