"تستشر" - Translation from Arabic to English

    • been consulted
        
    • benefit of consultations with
        
    • consulted the
        
    During the period of this report, the Committee has not been consulted by any State or international organization on these questions. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تستشر اللجنة من قبل أية حكومات أو منظمات دولية بخصوص هذه المسائل.
    The majority of countries had not been consulted on certain key articles. UN فلم تستشر أغلبية البلدان بشأن بعض المواد الرئيسية.
    He was surprised that neither the African Group nor the Group of 77 had been consulted on the text. UN وأضاف قائلا انه يستغرب أن المجموعة اﻷفريقية أو مجموعة الـ ٧٧ لم تستشر بشأن النص.
    217. The Committee regrets that the preparation of the initial report of State party (E/C.12/TUR/1) did not have the benefit of consultations with civil society actors. UN 217- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستشر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لإعداد تقريرها الأولي (E/C.12/TUR/1).
    During the period under review, no States or international organizations have consulted the Committee on these questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تستشر أي دول أو منظمات دولية اللجنة بشأن هذه المسائل.
    During the period under review, the Committee has not been consulted by any State or international organization on these questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تستشر أي دولة أو منظمة دولية اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Preparation of the draft had been shrouded in complete silence and Morocco - one of the main parties concerned - had not been consulted. UN فإعداد هذا المشروع أحيط بكتمان تام وأن المغرب - وهي من اﻷطراف الرئيسية المعنية - لم تستشر فيه.
    With respect to the former, the opposition parties claimed that, contrary to the terms of the Convention on Governance, they had not been consulted regarding the communication. UN ففيما يتعلق باﻷسباب اﻹجرائية، تشكو اﻷحزاب السياسية المعارضة من أنها لم تستشر بشأن هذه المذكرة، وهي الاستشارة التي كان ينبغي أن تتم وفقا لما نصت عليه أحكام اتفاق الحكم.
    As her Government felt that reporting on the implementation of human rights treaties was primarily the Government's responsibility, non-governmental organizations (NGOs) had not been consulted in the preparation of the report. UN ٨ - واختتمت كلمتها قائلة إن حكومتها إذ ترى أن تقديم التقارير عن تنفيذ معاهدات حقوق الانسان إنما هو في المقام مسؤولية الحكومة ولذلك لم تستشر المنظمات غير الحكومية لدى اعداد التقرير.
    35. Ms. Haji-Ahmed (Office of Human Resources Management) said that the Staff Union had not been consulted prior to the issuance of the Secretary-General's bulletin. UN 35 - السيدة حاجي أحمد (مكتب إدارة الموارد البشرية): قالت إن نقابة الموظفين لم تستشر قبل إصدار نشرة الأمين العام.
    It should be understood that the Sahrawi authorities, who had never been consulted or given consent to such trade, were perfectly entitled to launch legal proceedings against States, enterprises or individuals involved in illegal exploitation of the Territory's resources. UN وينبغي أن يكون مفهوماً أن السلطات الصحراوية، التي لم تستشر أبداً ولم تبد موافقتها أبداً بشأن تجارة كهذه، مخولة تماماً لإقامة دعاوى قانونية ضد المشاركين في استغلال موارد الإقليم استغلالاً غير مشروع، سواء كان هؤلاء دولاً أو مؤسسات أو أفراداً.
    In addition, on 21 September 1994, the Constitutional Government of Haiti stated, in a note verbale to the Permanent Missions to the United Nations, that it had not been consulted on the signing of that agreement, to which it could not be considered a party since it reflected neither the view nor the will of the Haitian people. UN وبالاضافة إلى ذلك ففي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قالت الحكومة الدستورية لهايتي في مذكرة شفوية موجهة إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة إنها لم تستشر بشأن توقيع ذلك الاتفاق الذي لا يمكن اعتبارها طرفا فيه ﻷنه لا يعبر عن رأي شعب هايتي ولا عن إرادته.
    Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that the Secretariat had not been consulted but had no objection to the recommendation, which was certainly within the power of the General Conference to make. UN 96- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن الأمانة لم تستشر ولكن ليس لها أي اعتراض على هذه التوصية، وهي تقع بالتأكيد ضمن سلطة المؤتمر العام.
    27. Internationale Touareg (IT) says that the nomadic population groups of northern Niger have not been consulted through their NGO representatives by the public authorities on important projects that threaten to impact their economic activities (essentially subsistence activities), their way of life and their health. UN 27- وأعلنت هيئة الطوارق الدولية أن السلطات العامة لم تستشر السكان الرحل في شمال النيجر، عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تمثلهم، عند تنفيذ المشاريع الكبرى التي قد يكون لها تأثير في الأنشطة الاقتصادية (أساساً أنشطة الكفاف)، وفي نمط عيشهم وصحتهم(65).
    " The constitutional bodies of Bosnia and Herzegovina have not been consulted on this, nor has it been authorized by them " , says Mr. Radisic in his letter which has been forwarded to SRNA, and continues: " Such conduct by NATO represents a violation of the Constitution of Bosnia and Herzegovina as well as usurpation of the authorities of its bodies " . UN " ولم تستشر الهيئات الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن هذا اﻷمر، ولم تأذن به " ، صرح بذلك السيد راديسيتش في رسالته التي بعث بها إلى وكالة اﻷنباء الصربية وأضاف: " إن هذا السلوك من جانب الناتو يمثل انتهاكا لدستور البوسنة والهرسك واغتصابا أيضا لسلطات هيئاتها " .
    31. The Committee regrets that the preparation of the initial report of State party (E/C.12/TUR/1) did not have the benefit of consultations with civil society actors. UN 31- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تستشر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لإعداد تقريرها الأولي (E/C.12/TUR/1).
    The Special Rapporteur had not consulted the Ugandan authorities on any of the issues appearing in it. UN فالمقررة الخاصة لم تستشر السلطات الأوغندية في أي من القضايا الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more