"تستشهد" - Translation from Arabic to English

    • cite
        
    • cites
        
    • invoke
        
    • invoked
        
    • citing
        
    • quote
        
    • cited
        
    • quotes
        
    • invokes
        
    • invoking
        
    • adduced
        
    • quoting
        
    Changes in media coverage, academic journals and government statements relating to the economic and social situation of Africa that cite United Nations sources UN تغييرات في تغطية وسائط الإعلام والمجلات الأكاديمية وبيانات الحكومات التي تستشهد بمصادر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا
    The organization also often cites articles of the Convention in its documents. UN وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها.
    Courts of general jurisdiction, on the other hand, did not invoke the Covenant, but sometimes drew on the provisions of other international instruments. UN أما المحاكم ذات الولاية العامة فلا تستشهد بالعهد، ولكن تستند أحياناً إلى أحكام بعض الصكوك الدولية الأخرى.
    The drawback was that the restriction clauses in article 19 lost some of their normative quality in the event of an emergency, when a State party invoked article 4 to derogate from that article. UN فالعائق هنا هو أن شرط الاستثناء الوارد في المادة 19 يفقد بعض صفته المعيارية في ظل حالة الطوارئ، عندما تستشهد أية دولة طرف بالمادة 4 بغرض عدم التقيّد بتلك المادة.
    The Committee would be grateful for specific examples of opinions citing the Convention. UN وأضاف أن اللجنة ستكون ممتنة للحصول على أمثلة محددة لآراء تستشهد بالاتفاقية.
    You quote the Bible like you actually believe in God. Open Subtitles إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.
    The international jurisprudence created by these bodies is cited by national courts and tribunals. UN والفقه الدولي الذي تنشئه هذه الهيئات تستشهد به المحاكم الوطنية.
    It quotes human rights reports which show that the situation has improved since 1999. UN وهي تستشهد بتقارير حقوق الإنسان التي تبين أن الحالة تحسنت منذ 1999.
    If the parties' agreement is consistent with article 67, courts frequently cite the article. UN وكثيرا ما تستشهد المحاكم بالمادة 67، إذا كان اتفاق الطرفين متسقا مع هذه المادة.
    Some countries and regions which have traditionally been among the most generous have in recent years adopted more restrictive approaches, for which they are able to cite models of other regions. UN وفي السنوات اﻷخيرة قامت بعض البلدان والمناطق التي كانت تعد من أكرم البلدان والمناطق باعتماد نُهج أكثر تقييداً وكان بإمكانها أن تستشهد في ذلك بأمثلة من مناطق أخرى.
    Unit of measure: number of national, regional and global forums and institutions that cite UNEP documents, reports, speeches and press releases on environmental trends in their documents and policy statements UN وحدة القياس: عدد المنتديات والمؤسسات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تستشهد بوثائق برنامج البيئة وتقاريره وخططه وبياناته الصحفية بشأن الاتجاهات البيئية في وثائقها وبياناتها السياساتية
    In its present interpretation of article 18, seemingly differentiating military service from other state obligations, the Committee cites no evidence from the Covenant's negotiating history to suggest that this was contemplated. UN إن اللجنة، في تفسيرها الحالي للمادة 18، وهي تميّز على ما يبدو الخدمة العسكرية عن الالتزامات الأخرى للدولة، لا تستشهد بأدلة مستوحاة من التاريخ التفاوضي للعهد تشير إلى توخي ذلك.
    She cites case law in several jurisdictions that view sterilization as an irreversible operation. UN وهي تستشهد بسوابق قضائية في ولايات قضائية عدة مؤداها أن التعقيم عملية لا رجعة فيها.
    Rather than invoke that idea as a justification, the authorities should address the issue and strive to resolve it. UN وعلى الحكومات، بدلا من أن تستشهد بهذه الفكرة كتبرير، أن تعالج المسألة وتجّد سعيا إلى حلها.
    So instead, I, um, I've compiled a list of technicalities, which, I think, the department could invoke. Open Subtitles بدلا من ذلك , قمت بتجميع قائمة من الطرق التى أظن أن الإدارة تستطيع أن تستشهد
    In those cases, the State under review frequently invoked the existing national framework. UN وفي هذه الحالات، كثيراً ما تستشهد الدولة موضع الاستعراض بالإطار الوطني القائم.
    It is important to underline that not only do physicians abuse the conscience clause, but the clause is invoked by healthcare institutions as a whole. UN ومن المهم التأكيد على أن الأمر لا يقف عند حدود الأطباء فحسب، بل إن مؤسسات الرعاية الصحية برمتها تستشهد بهذا الشرط.
    Number of media citing UNIDO activities. UN ● عدد وسائل الاعلام التي تستشهد بأنشطة اليونيدو.
    citing CLOUT Case 251, the court ruled that the burden of proof was on the buyer. UN وقضت المحكمة، وهي تستشهد بقضية كلاوت رقم 251، بأن عبء الإثبات يقع على المشتري.
    I did. Don't quote me to myself. I am allowed to change my mind. Open Subtitles ، لا تستشهد بكلامي على مسموح لي بتغيير رأيي
    The Yearbook has been extensively cited in legal proceedings before international courts and tribunals, and by Governments in their official communications. UN وكثيراً ما يُستشهَد بالحولية في الدعاوى القانونية التي تُرفع أمام المحاكم الدولية بمختلف درجاتها، كما تستشهد بها الحكومات في مراسلاتها الرسمية.
    I regret that the Permanent Mission of Azerbaijan has left me no other choice but to convey to you once again the information prepared by the Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno Karabakh Republic, which quotes publications in the Azeri media of that period of time. UN وإني لآسف لأن البعثة الدائمة لأذربيجان لم تترك لي خياراً آخر سوى أن أحيل إليكم مرة أخرى المعلومات التي أعدّتها وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ناغورني كاراباخ، وهي معلومات تستشهد بما نشر في وسائط الإعلام الأذربيجانية في تلك الفترة.
    In this regard, it was also recalled that the World Summit Outcome invokes such a responsibility for each State in order to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد أشير إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي تستشهد بوجود هذه المسؤولية على كل دولة من أجل حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    invoking the spirit of multilateralism and solidarity of all Member States of the UN in promoting the achievement of the MDGs, UN تستشهد بروح التعددية والتضامن لدى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الترويج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The State party has not adduced any information to contradict these facts. UN ولم تستشهد الدولة الطرف بأية معلومات تكذّب هذه الوقائع.
    These rights are included in the Constitution under Title II, thus quoting the rights stipulated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (see also article 2 above). UN وترد هذه الحقوق في الباب الثاني من الدستور، إذ تستشهد بالتالي بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر أيضاً المادة 2 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more