"تستضيف اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • hosting refugees
        
    • refugee hosting
        
    • host refugees
        
    • hosted refugees
        
    • refugee-hosting
        
    • hosting the refugees
        
    They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Increased emphasis will be placed during 2000 on environmental and community-support activities for the area hosting refugees. UN وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين.
    She thanked the Government of the Sudan, which had been hosting refugees for years. UN وشكرت حكومة السودان التي ظلت تستضيف اللاجئين سنوات عدة.
    This resulted in deeper understanding and cooperation on projects in refugee hosting areas in Tanzania and Zambia. UN وأفضى ذلك إلى فهم أعمق وتعاون أوثق بشأن المشاريع في المناطق التي تستضيف اللاجئين في تنزانيا وزامبيا.
    The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    It was essential for States which hosted refugees and displaced persons to receive special assistance. UN ولا بد من حصول الدول التي تستضيف اللاجئين والمشردين على مساعدة خاصة.
    There is an urgent need for the international community to increase its support to the refugees, as well as to the refugee-hosting countries. UN وهناك حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه للاجئين، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين.
    Many delegations noted the continuing burden borne by developing countries hosting refugees. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Many delegations noted the continuing burden borne by developing countries hosting refugees. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    (viii) Appealed for greater regional and international support to address the immediate humanitarian emergency arising from the crisis in the north of Mali, both within Mali and in the countries hosting refugees fleeing the conflict; UN ' 8` ودعا إلى مزيد من الدعم الإقليمي والدولي لمواجهة الطوارئ الإنسانية الفورية الناجمة عن الأزمة في شمال مالي، في مالي وفي البلدان التي تستضيف اللاجئين الفارين من النزاع على حد سواء.
    122. Bangladesh is not a party to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, and yet been hosting refugees from Myanmar for the last three decades with full respect to the international protection regime. UN 121- بنغلاديش ليست طرفاً في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وبروتوكولها لعام 1967، ومع ذلك فإنها تستضيف اللاجئين من ميانمار طيلة العقود الثلاثة الماضية، في ظل احترام تام لنظام الحماية الدولية.
    She also acknowledged the role of governments and communities hosting refugees, whose support was indispensable in providing protection and assistance to the displaced. UN وأقرت مديرة الشعبة أيضاً بدور الحكومات والمجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين التي لا غنى عن دعمها لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين.
    46. Algeria had been hosting refugees from Western Sahara for three decades. UN 46 - وقد ظلت الجزائر تستضيف اللاجئين من الصحراء الغربية طوال ثلاثة عقود.
    The meeting brought together representatives of 60 nations, who agreed on the urgent need to stem the outflow of people, assist those in need and provide support to neighbouring countries which are hosting refugees. UN وضم الاجتماع ممثلين عن 60 دولة واتفقوا على وجود حاجة ماسة إلى وقف تدفق الأشخاص إلى خارج العراق ومساعدة المحتاجين منهم وتقديم الدعم إلى البلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين.
    Recognizing the contributions made by African States to the development of regional standards for the protection of refugees and returnees, and noting with appreciation that countries of asylum are hosting refugees in a humanitarian spirit and in a spirit of African solidarity and brotherhood, UN وإذ تعترف بمساهمات الدول الأفريقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين والعائدين، وإذ تلاحظ مع التقدير أن بلدان اللجوء تستضيف اللاجئين بروح تتسم بالإنسانية، وبروح من التضامن والإخاء الأفريقيين،
    Recognizing the contributions made by African States to the development of regional standards for the protection of refugees and returnees, and noting with appreciation that countries of asylum are hosting refugees in a humanitarian spirit and in a spirit of African solidarity and brotherhood, UN وإذ تعترف بمساهمات الدول الأفريقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين والعائدين، وإذ تلاحظ مع التقدير أن بلدان اللجوء تستضيف اللاجئين بروح تتسم بالإنسانية، وبروح من التضامن والإخاء الأفريقيين،
    One delegation also wished to pay tribute to the generosity of refugee hosting countries. UN كذلك أعرب وفد عن رغبته في التنويه بكرم البلدان التي تستضيف اللاجئين.
    The international community should acknowledge their contribution and be ready to assist these States, not only in terms of humanitarian assistance but also for rehabilitation of refugee hosting areas. UN وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    They host refugees and offer them asylum. UN وهي تستضيف اللاجئين وتقدم اللجوء إليهم.
    Those conflict settings, however, both affect and are affected by outside actors: political patrons; arms vendors; buyers of illicit commodity exports; regional powers that send their own forces into the fray; and neighbouring States that host refugees who are sometimes systematically forced to flee their homes. UN إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم.
    This work included supporting local communities that hosted refugees and promoting conditions for sustainable return, including, where appropriate, increased self-reliance and local integration. UN وتضمن هذا العمل دعم المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين وتهيئة الظروف الملائمة لعودتهم المستدامة، بما يشمل زيادة اعتمادهم على الذات وإدماجهم محليا، حيثما أمكن ذلك.
    20. Syria, by virtue of its geographical location, sharing borders with Iraq, Lebanon and Palestine, has hosted refugees from fraternal Arab countries since 1948 and from other States like Somalia and Eritrea. UN 20. إن سوريا بحكم موقعها الجغرافي الحدودي مع كل من العراق ولبنان وفلسطين تستضيف اللاجئين من الأقطار العربية الشقيقة منذ عام 1948، وكذلك من دول أخرى كالصومال وإريتريا.
    As at June 2011, areas hosting the refugees had been spared the worst of the unrest. UN وحتى حزيران/يونيه 2011، سلمت المناطق التي تستضيف اللاجئين من شر الاضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more