Some of the cases not yet completed can be transferred only to courts of countries where the crimes happened. | UN | ويمكن إحالة جزء من القضايا التي لم تستكمل بعد إلى محاكم في الأماكن التي ارتكبت فيها الجرائم. |
As I stand before you, I am deeply conscious not only of our many accomplishments, but also of the tasks not yet completed. | UN | وإنني أدرك بشدة، وأنا أقف أمامكم، ليس فقط لإنجازاتنا الكثيرة، وإنما أيضا للمهام التي لم تستكمل بعد. |
To urge Member States which have not yet completed the measures for accession to the Greater Arab Free Trade Zone to do so promptly; | UN | حث الدول العربية التي لم تستكمل بعد إجراءات الانضمام إلى منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى إلى الإسراع في ذلك. |
Recruitment for the long—vacant post of Chief of the Legal Assistance Unit is not yet complete. | UN | ولم تستكمل بعد إجراءات التعيين في وظيفة رئيس وحدة المساعدة القانونية الشاغرة منذ مدة طويلة. |
The trade shop and the new laundry and dormitory phases of that project are still to be completed. | UN | أما كل من مرحلة فتح المحل التجاري والمصبغة والمهجَع من ذلك المشروع فلم تستكمل بعد. |
When the present report was being prepared, 57 tons of heroin had been reported by Member States, with estimates for 2004-2005 to be finalized. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، أبلغت الدول الأعضاء عن ضبط 57 طناً من الهيروين، علما بأن التقديرات النهائية للفترة 2004-2005 لم تستكمل بعد. |
Several States that pledged to accede to one or both of the statelessness conventions have taken steps at the domestic level to accede, but have not yet completed the relevant procedures. | UN | وقد اتخذ العديد من الدول التي تعهدت بالانضمام إلى إحدى اتفاقيتي انعدام الجنسية أو كلتيهما، خطوات على الصعيد الداخلي للانضمام، غير أنها لم تستكمل بعد الإجراءات ذات الصلة. |
The reason was in the subregion's weak productive capacity and its limited export base, as post-conflict reconstruction is not yet completed. | UN | ويكمن السبب في ضعف القدرة الإنتاجية في هذه المنطقة الفرعية ومحدودية القاعدة التصديرية لديها، نظرا لأن إعادة التعمير فيما بعد الصراع لم تستكمل بعد. |
However, it has not yet completed all of its work because of the shortage of human resources on the technical support team and because most CONREVIP members are unable to work on a full-time basis. | UN | بيد أنها لم تستكمل بعد جميع أعمالها بسبب النقص في الموارد البشرية بفريق الدعم التقني وبسبب عدم قدرة معظم أعضاء اللجنة على العمل على أساس التفرغ. |
This is of relevance to the centres which have not yet completed some of their project activities, including those funded under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. | UN | ويتعلق ذلك بالمراكز التي لم تستكمل بعد بعض نشاطات مشروعاتها بما في ذلك تلك الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل. |
He regretted that ICSC had not yet completed its studies on the application of the Noblemaire principle and accepted that the Commission, by presenting its report in 1995 at the latest, would be benefiting from a waiver to the biennalization rules concerning the programme of work of the Fifth Committee. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تستكمل بعد دراساتها بشأن تطبيق مبدأ نوبلمير، وقال إنه يوافق على تقديم هذا التقرير في عام ١٩٩٥ على أقصى تقدير ولو أن ذلك يشكل خروجا على قاعدة تنظيم أعمال اللجنة الخامسة على فترات سنتين. |
15. Nevertheless, the Commission has not yet completed the operational plan for the conduct and organization of the elections, on the basis of which its original electoral budget of US$ 1.1 billion is to be reviewed. | UN | 15 - وبالرغم من ذلك، فإن لجنة الانتخابات الوطنية، لم تستكمل بعد الخطة التشغيلية لعقد وتنظيم الانتخابات، والتي على أساسها سيتم استعراض ميزانية الانتخابات الأصلية وقدرها 1.1 بليون دولار. |
Like all States parties, Senegal had a 10-year deadline for removing and destroying all mines on its territory, but since it had not yet completed the decontamination of mine areas, its deadline had been extended to 2016. | UN | وذكر أن السنغال، كسائر الدول الأطراف، حُددت لها مهلة زمنية مدتها عشر سنوات لإزالة جميع الألغام من أراضيها وتدميرها، إلا أنها لم تستكمل بعد تطهير المناطق الملوثة بالألغام فمُددت تلك المهلة الزمنية حتى عام 2016. |
It highlighted the importance of the work of the group and emphasized the importance of providing technical advice and support to Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties), including those that have not yet completed their initial national communications, in improving the process of and preparation of their national communications. | UN | وأبرزت أهمية عمل الفريق وشددت على ضرورة تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما في ذلك الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولية، بهدف تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية. |
It was noted that several of the States which had not yet completed the necessary steps to become parties to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 had already embarked upon the constitutional and legal steps necessary and expected to become parties to the Agreement in the near future. | UN | وذكر أن عدة دول من التي لم تستكمل بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفافية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ قد شرعت فعلا في اتخاذ الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة ويُنتظر أن تصبح أطرافا في الاتفاق قريبا. |
The Netherlands, therefore, on the occasion of its own ratification of the Convention as the thirtieth State signatory to do so, wishes to echo the appeal just made by the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, and renews its call upon all States signatories which have not yet completed their ratification procedures to ratify the Convention at the earliest possible date. | UN | ولذا ترغب هولندا، بمناسبة تصديقها ذاتها على الاتفاقية بما أنها الدولة الثلاثون الموقعة عليها، في ترديد النداء الذي وجهه لتوّه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة سعادة السيد بطرس بطرس - غالي، وتجدد مناشدتها جميع الدول الموقعة التي لم تستكمل بعد إجراءات تصديقها، أن تصدّق على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن. |
The process of continuing to define new types of violence against women is not yet complete in Canada. | UN | ولم تستكمل بعد في كندا عملية مواصلة تحديد أشكال جديدة للعنف ضد المرأة. |
399. These principles have led to far-reaching changes within a process that is not yet complete. | UN | 399- وقد أدت هذه المبادئ إلى إجراء تغييرات واسعة النطاق في إطار عملية لم تستكمل بعد. |
The draft decisions for the Kyoto Protocol mechanisms, land use, land-use change and forestry and the compliance mechanism, are not yet complete. | UN | 32- ولم تستكمل بعد مشاريع المقررات المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو، واستخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وآلية الامتثال. |
However, many related tasks are still to be completed. | UN | بيد أن العديد من المهام ذات الصلة لم تستكمل بعد. |
The Committee also planned to hold a joint meeting with the Economic and Social Council on 28 October 2011, most likely on the topic " investing in productive capacity for job-rich growth " , but the details were still to be finalized. | UN | وتعتزم اللجنة أيضاً عقد جلسة مشتركة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، والأرجح أن تكون حول موضوع " الاستثمار في القدرة الإنتاجية من أجل نمو زاخر بالوظائف " ، ولكن التفاصيل لم تستكمل بعد. |
This perception was partly substantiated by an incomplete study of a consulting firm hired by the Human Resources Network. | UN | وذكر الأعضاء أن هذا التصور تؤيده جزئيا دراسة لم تستكمل بعد بدأتها شركة استشارات استأجرتها شبكة الموارد البشرية. |
Records of completed and pending investigations into allegations of misconduct verified for clearance of a daily average of 5 to 10 selected candidates for assignments to peacekeeping missions | UN | التحقق من سجلات التحقيقات المنجزة والتي لم تستكمل بعد في ادعاءات سوء السلوك من أجل إجازة ما متوسطه من 5 إلى 10 مرشحين يوميا لتولي مهام في بعثات حفظ السلام |