To do that successfully, however, it must continue to receive strong support from Member States. | UN | وبغية نهوض الجامعة بهذا الأمر على نحو ناجح، فإنه ينبغي لها، رغم ذلك، أن تستمر في تلقي دعم قوي من الدول الأعضاء. |
It is important that they continue to receive needed backing from across the political spectrum for their work and that redoubled efforts be made to tackle sources of repeated violence, such as that which occurred in Tripoli. | UN | ومن المهم أن تستمر في تلقي الدعم اللازم من جميع الأطياف السياسية لتأدية عملها، وأن تُبذل جهود مضاعفة لمعالجة أسباب حوادث العنف المتكررة، مثل تلك التي وقعت في طرابلس. |
As stated in our annual report, the Tribunal strongly recommends that it continue to receive sufficient resources to enable it to comply with the deadlines set by the Security Council. | UN | وكما ورد في تقريرنا السنوي، فإن المحكمة توصي توصية شديدة بأن تستمر في تلقي موارد وافية لتمكينها من التقيد بالمواعيد النهائية التي حددها مجلس الأمن. |
In that regard, Saint Vincent and the Grenadines should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال. |
Another change indicated concerned the pension for the widow of an official, who was now allowed to continue receiving the pension of the late husband. | UN | وأحد التغييرات التي أشير إليها يتعلق بالمعاش التقاعدي ﻷرملة الموظف، التي أذن لها اﻵن بأن تستمر في تلقي المعاش التقاعدي لزوجها الراحل. |
Similarly, development agencies may expect that humanitarian programmes will continue to receive donor funding even after the immediate crisis is over. | UN | وبالمثل، ربما تتوقع وكالات التنمية أن البرامج اﻹنسانية سوف تستمر في تلقي التمويل من المانحين حتى بعد أن تنتهي اﻷزمة الحاضرة. |
The Special Rapporteur hopes to continue to receive the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and urges Governments to continue their financial support of its field activities. | UN | وتأمل المقررة الخاصة في أن تستمر في تلقي مساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهي تحث الحكومات على مواصلة دعمها المالي لﻷنشطة الميدانية للمكتب. |
In that regard, Bosnia and Herzegovina should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات ووفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال. |
In that regard, the Libyan Arab Jamahiriya should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع للأطراف بحق عدم الامتثال. |
In that regard, Bosnia and Herzegovina should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات ووفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال. |
In that regard, the Libyan Arab Jamahiriya should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع للأطراف بحق عدم الامتثال. |
(a) It continue to receive sufficient resources to enable it to complete its work within the time frames stipulated in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004); | UN | (أ) أن تستمر في تلقي موارد كافية لتتمكن من إنهاء عملها خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004)؛ |
In that regard, the Libyan Arab Jamahiriya should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال. |
In that regard, Bosnia and Herzegovina should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للبوسنة والهرسك أن تستمر في تلقي المساعدات الدولية لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات بموجب البند ألف من القائمة الإشارة للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف في حق عدم الامتثال. |
In that regard, the Libyan Arab Jamahiriya should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية والتي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف بحق عدم الامتثال. |
(a) It continue to receive sufficient resources to enable it to complete its work within the time frames stipulated in Security Council resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004); | UN | (أ) أن تستمر في تلقي موارد كافية لتتمكن من إنهاء عملها خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004)؛ |
A large Caribbean contingent was present at the current session and GRULAC was sure that, with renewed political commitment, the region as a whole could continue to receive support for its inclusive and sustainable industrial development. | UN | وهناك عدد لا بأس به من ممثلي منطقة الكاريبي يحضرون الدورة الحالية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي على يقين من أنَّ المنطقة ككل، بفضل تجديد الالتزام السياسي، يمكنها أن تستمر في تلقي الدعم من أجل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Indeed, countries under such programmes must satisfy strong concessionality requirements to continue to receive assistance from Bretton Woods institutions; in most cases, a minimum 35 per cent grant element is required on new loans. | UN | وفي الواقع، يتوجب على البلدان المشمولة بهذه البرامج أن تستوفي شروطا صارمة للحصول على قروض تساهلية حتى تستمر في تلقي المساعدة من مؤسسات بريتون وودز. وفي معظم الحالات، يُشترط للحصول على القروض الجديدة توافر عنصر منح لا يقل عن 35 في المائة. |
In connection with the estimates for 2010/11, it is proposed that the Unit become a section within the UNLB Logistics Services and continue to receive strategic guidance from the Engineering Section of the Logistics Support Division. | UN | وفيما يتعلق بالتقديرات للفترة 2010/2011، يقترح أن تُصبح الوحدة قسما للخدمات اللوجستية بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وأن تستمر في تلقي التوجيه الاستراتيجي من القسم الهندسي بشعبة الدعم اللوجستي. |
In that regard, the Federated States of Micronesia should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لميكرونيزيا (ولايات - الموحدة) أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية وذلك لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات التي تفرضها المادة ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد تتخذ مـن جانب اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال. |
He appealed to all Member States to increase their support for the Board; it was of vital importance for Argentina to continue receiving the Board's invaluable cooperation. | UN | وناشد الممثل كل الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها للهيئة؛ وبين أن من اﻷهمية الحيوية بمكان بالنسبة لﻷرجنتين أن تستمر في تلقي التعاون البالغ القيمة الذي تقدمه لها الهيئة. |