In the circumstances, the Committee concludes that the author cannot claim that Canada is his own country, for purposes of article 12, paragraph 4, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، تستنتج اللجنة أنه لا يمكن لصاحب الرسالة أن يدعي أن كندا بلده، ﻷغراض الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد. |
Consequently, the Committee concludes that such acts constitute a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية. |
For this reason, the Committee concludes that the rights of the author's son under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. | UN | ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
Accordingly, the Committee finds that all available remedies have been exhausted, declares the communication admissible and proceeds to a consideration of its merits. | UN | وبناء عليه، تستنتج اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت، وتعلن مقبولية البلاغ، وتشرع في بحث أسسه الموضوعية. |
In the present case, the Committee finds that by imposing a sentence of whipping with the birch, the State party has violated the author's rights under article 7. | UN | وفي هذه القضية، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف، بفرض حكم الجلد بالسوط، قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7. |
In the circumstances, the Committee concludes there has been a violation of article 25 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أنه حدث انتهاك للمادة 25 بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
the Committee concludes that article 7 has not been violated in the instant case. | UN | وبالتالي، تستنتج اللجنة أن المادة 7 لم تنتهك في هذه القضية. |
Therefore, the Committee concludes that domestic remedies have not been exhausted. | UN | وعليه، تستنتج اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
the Committee concludes that these claims are therefore inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol. | UN | لهذا، تستنتج اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
(i) with respect to the travel restrictions, where the Committee determines that such travel is justified on the ground of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would otherwise further the objectives of this resolution; | UN | ' 1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛ |
(i) with respect to the travel restrictions, where the Committee determines that such travel is justified on the ground of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would otherwise further the objectives of this resolution; | UN | ' 1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛ |
Accordingly, the Committee concludes that in the present case, the State party has also violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً في هذه القضية حق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Therefore, the Committee concludes that the author's extradition amounted to a violation of article 7 of the Covenant. | UN | ولذلك، تستنتج اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ يصل إلى درجة انتهاك المادة 7 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that in the present case, the State party has also violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وبناءً على ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً في هذه القضية حق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that in the present case, the State party has also violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً في هذه القضية حق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
In these circumstances, the Committee concludes that in the present case the State party has violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Accordingly, the Committee concludes that in the present case, the State party has also violated the author's right under article 21 of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً في هذه القضية حق صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت. |
Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت. |
In the light of the information at its disposal, and reiterating its findings under article 7, which are closely related, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1. | UN | وفي ضوء المعلومات المتوافرة لدى اللجنة وإذ تعيد التذكير باستنتاجاتها بمقتضى المادة 7، الوثيقة الصلة بالموضوع، تستنتج اللجنة حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10. |
163. However, in the light of the seriousness of the problems that had developed within and between these institutions, the Commission concludes that the Government was insufficiently proactive. | UN | 163- غير أنه في ضوء خطورة المشاكل التي نشأت داخل هاتين المؤسستين وفيما بينهما تستنتج اللجنة أن الحكومة لم تستبق الأحداث بالقدر الكافي. |
Accordingly, the Committee considers that the inescapable conclusion is that the State party has violated Ismail Al Khazmi's right to life, in breach of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة حتماً أن الدولة الطرف انتهكت حق إسماعيل الخزمي في الحياة، وبذلك فإنها تكون قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
In the present case, it concludes that the investigating authorities failed to comply with their obligations under article 14, paragraph 2. | UN | وبالنسبة لهذه القضية، تستنتج اللجنة أن سلطات التحقيق لم تمتثل لالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 14. |