"تستند إلى مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • based on the principles
        
    • are based on principles
        
    • are principle-based
        
    The international community, particularly the developed countries, should display the political will necessary to forge a genuine global partnership based on the principles of mutual benefit and shared but differentiated responsibilities. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لصياغة شراكة عالمية حقيقية تستند إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤوليات المتباينة والمشتركة في نفس الوقت.
    The pertinent sources of law were based on the principles of humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as solidarity and non-intervention. UN فالمصادر القانونية ذات الصلة تستند إلى مبادئ الإنسانية والتجرد والحياد وعدم التمييز، فضلا عن التضامن وعدم التدخل.
    However, its treatment of applicants for refugee status and recognized refugees is based on the principles of refugee law. UN بيد أن معالجتها للطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ وطلبات اللاجئين المعترف بهم تستند إلى مبادئ قانون اللاجئين.
    They reaffirmed that the implementation of PCPB activities requires the full consultation and consent of the parties concerned, and should be based on the principles of international law and United Nations Charter. UN كما أعادوا التأكيد على أن تنفيذ أنشطة بناء السلم عقب انتهاء النزاع يستوجب استشارة كاملة للأطراف المعنية وموافقتها، كما يتعين أن تستند إلى مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    They are based on the principles of the equality of all people, the prohibition of discrimination, and the equality of rights between men and women. UN وهي تستند إلى مبادئ المساواة بين جميع الأشخاص، وحظر التمييز، ومساواة الرجل والمرأة في الحقوق.
    Any measures taken by the United Nations in the field of human rights must be based on the principles of respectful dialogue, impartiality, non-selectivity and non-politicization. UN وأي تدابير تتخذها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان يجب أن تستند إلى مبادئ الحوار القائم على الاحترام والحيادية وعدم الانتقائية وعدم التسييس.
    Bolivia and Cuba maintain a relationship of cooperation and complementarity based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America -- Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP). UN وتقيم بوليفيا وكوبا علاقات تعاون وتكامل تستند إلى مبادئ البديل البوليفاري للأمريكتين ومعاهدة التجارة بين الشعوب.
    These constitutional provisions are based on the principles of the Islamic law and code of conduct. UN وهذه اﻷحكام الدستورية تستند إلى مبادئ القوانين وقواعد السلوك اﻹسلامية.
    It must be based on the principles of solidarity, equality, national ownership and self-determination, mutual respect and global responsibility. UN ويجب أن تستند إلى مبادئ التضامن والمساواة والملكية الوطنية وتقرير المصير والاحترام المتبادل والمسؤولية العالمية.
    Bolivia and Cuba maintain a relationship of cooperation and complementarity based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America -- Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP). UN وتقيم بوليفيا وكوبا علاقات تعاون وتكامل تستند إلى مبادئ التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ومعاهدة التجارة بين الشعوب.
    His Government's efforts to promote access to justice were based on the principles of openness, transparency and responsiveness of judicial authorities, with an emphasis on access to information relating to judicial institutions and legal systems. UN وأوضح أن الجهود التي تبذلها حكومة بلده من أجل ترويج سبل الوصول إلى العدالة تستند إلى مبادئ انفتاح السلطات القضائية وشفافيتها واستجابتها، مع التركيز على الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمؤسسات القضائية والنظم القانونية.
    Article 15 of the Constitution states that public life in Ukraine is based on the principles of political, economic and ideological diversity. UN 302- تنص المادة 15 من دستور أوكرانيا على أن الحياة العامة في البلد تستند إلى مبادئ التنوع السياسي والاقتصادي والإيديولوجي.
    Therefore, an international standard procedure based on the principles of State responsibility, ethical conduct, confidence-building among partners and reasonable delay was considered the most efficient way to ensure successful asset recovery. UN ومن ثم رأوا أنَّ أنجع سبيل يكفل نجاح عمليات استرداد الموجودات هو وضع إجراءات دولية موحدة تستند إلى مبادئ مسؤولية الدول، والسلوك الأخلاقي، وبناء الثقة فيما بين الشركاء، وإمهال وقت معقول.
    CONSIDERING that both Governments wish to promote reciprocal cooperation frameworks based on the principles of solidarity, cooperation, complementarity, reciprocity and sustainability, with a view to building a new and more just society, UN إذ تضعان في الاعتبار رغبة الحكومتين في وضع خطط للتعاون المتبادل تستند إلى مبادئ التضامن والتعاون والتكامل والمعاملة بالمثل والاستدامة، في مسعى إلى إقامة مجتمع جديد أكثر عدلا؛
    In that regard, his Government's policy was based on the principles of adherence to international resolutions and support for the Palestinian people's struggle for its land and freedom. UN وبهذا الصدد، فإن سياسات حكومته تستند إلى مبادئ الالتزام بالقرارات الدولية ودعم الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل أرضه وحريته.
    Those efforts showed that political will based on the principles of solidarity, cooperation and complementarity offered great opportunities to combat underdevelopment, social exclusion and hunger. UN وأضافت قائلة إن هذه الجهود تبيِّن أن الإرادة السياسية التي تستند إلى مبادئ التضامن والتعاون والتكامل تتيح فرصاً أكبر لمكافحة التخلف والاستبعاد الاجتماعي والجوع.
    By mid-2001, OECD intends to elaborate data frameworks for sustainable development based on the principles of economic accounting. VI. Statistical capacity-building UN وبحلول منتصف 2001 ، تعتزم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وضع أطر شاملة للبيانات المتعلقة بالتنمية المستدامة تستند إلى مبادئ المحاسبة الاقتصادية.
    16. Management based on the principles of good governance UN ١٦ - إدارة تستند إلى مبادئ الحكم الجيد
    In order to realize such a desire, fair international economic relations, based on the principles of independence, equality and mutual benefit, should be established before anything else. UN وبغيــة تحقيق هــذه الرغبة، ينبغي قبل أي شيء آخر، إقامة علاقات دولية اقتصادية منصفة، تستند إلى مبادئ الاستقلال والمساواة والفائدة المتبادلة.
    These multitiered federations of neighborhood parliaments are based on principles and structures that ensure: UN وهذه الاتحادات المتعددة المستويات من برلمانات الأحياء تستند إلى مبادئ وهياكل تكفل ما يلي:
    84. IPSAS are principle-based pronouncements, allowing a degree of judgement and diversity in application. UN ٨٤ - إن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي أحكام تستند إلى مبادئ وتتيح مجالا ما للتقدير والتنوع في التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more