"تستند إلى نتائج" - Translation from Arabic to English

    • based on the outcome
        
    • based on the results
        
    • use the outcome
        
    • based on the findings
        
    • draws on the results
        
    • build on the outcome
        
    • are based on the outcomes
        
    Numerous national plans, based on the outcome of the special session, are in place and are being implemented. UN وقد تم وضع العديد من الخطط الوطنية التي تستند إلى نتائج الدورة الاستثنائية، والعمل جار على تنفيذها.
    The Assistant Secretary-General confirmed the view of most Council members that the newly initiated Darfur political process should be based on the outcome of the Doha process. UN وأكد الأمين العام المساعد الرأي الذي أعرب عنه معظم أعضاء المجلس بأن العملية السياسية التي بدأت حديثاً في دارفور ينبغي أن تستند إلى نتائج عملية الدوحة.
    Kuwait submitted amendments to claim No. 5000454, which it stated were based on the results of monitoring and assessment activities. UN 32- قدمت الكويت تعديلات على المطالبة رقم 5000454، وذكرت أن تلك التعديلات تستند إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.
    135. The report contained a number of recommendations based on the results of the above-referenced methodological studies. UN 135 - تضمن التقرير عددا من التوصيات التي تستند إلى نتائج الدراسات المنهجية المشار إلى مراجعها أعلاه.
    The Committee recommends that the State party use the outcome of this regional consultation in order to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence, and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل الأطفال من جميع أشكال العنف البدني والذهني، وتوليد القوة الدافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذه الأشكال من العنف والاعتداء والتصدي لها.
    Recommendations for policy actions based on the findings of the analysis are detailed in the final section. UN وترد تفاصيل التوصيات الخاصة بالإجراءات السياسية، والتي تستند إلى نتائج التحليل في الفرع الأخير.
    13. The present document draws on the results and findings of intergovernmental reviews under the auspices of the United Nations, including the annual and quinquennial review and appraisal by the Commission on Population and Development and meetings and reports of the United Nations regional commissions regarding progress made and constraints faced in the implementation of the Programme of Action. UN ١٣ - إن هذه الوثيقة تستند إلى نتائج واستنتاجات الاستعراضات الحكومية الدولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بما فيها الاستعراض الذي تجريه كل سنة وكل خمسة سنوات للجنة السكان والتنمية، وإلى اجتماعات وتقارير لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية فيما يتعلق بالتقدم المحرز والضغوط القائمة في تنفيذ برنامج العمل.
    Several speakers focused on the development of national action plans based on the outcome of the review process on a voluntary basis, and on the need to deliver technical assistance only upon request. UN وركّز عدة متكلمين على وضع خطط عمل وطنية طوعية تستند إلى نتائج عملية الاستعراض، وعلى ضرورة عدم تقديم المساعدة التقنية إلا عند الطلب.
    A comprehensive package based on the outcome of the workshop, consisting of key issues papers and a planning framework, training materials, country case studies and a video, is under preparation. UN ويجري إعداد مجموعة شاملة تستند إلى نتائج حلقة العمل تتمثل في ورقات مواضيع أساسية وإطار للتخطيط ومواد تدريبية ودراسات حالة إفرادية قطرية وشريط فيديو.
    The Council needed to act quickly on the logistical support package, which could be based on the outcome of the donors' conference of 29 January. UN وأكدت فرنسا أن المجلس يلزم أن يتصرف بسرعة بشأن حزمة الدعم اللوجستي، التي يمكن أن تستند إلى نتائج مؤتمر المانحين المعقود في 29 كانون الثاني/يناير.
    56. The indicators listed in the annex to the present report are based on the outcome of an expert group meeting held in Malta in 2003, during which international experts endorsed a suggested list of indicators to assess progress made in the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN 56 - والمؤشرات الواردة في مرفق هذا التقرير، تستند إلى نتائج اجتماع مجموعة الخبراء في مالطة عام 2003 وهو الاجتماع الذي صادق فيه الخبراء الدوليون على قائمة مقترحة من مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    (d) " To continue consultations with relevant international bodies, with a view to ascertaining requirements for adjusting the present instrument, with a view to encouraging wider participation, and to make recommendations, based on the outcome of those consultations and taking into account the views of Member States, on necessary changes to the content and structure of the standardized reporting system; UN " مواصلة المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الأداة الحالية، بغية تشجيع توسيع نطاق المشاركة فيها، وتقديم توصيات تستند إلى نتائج تلك المشاورات وتأخذ في الحسبان آراء الدول الأعضـــاء، بشأن التغـــــييرات اللازم إدخالها على مضمون نظام الإبلاغ الموحد وعلى هيكله؛
    It is based on the results of the work performed by the GGE since its establishment and reflects the views on the necessity to undertake urgent legal action aimed at reducing the risk posed by the irresponsible use of MOTAPM. UN فهي تستند إلى نتائج العمل الذي أداه فريق الخبراء الحكوميين منذ إنشائه وتعكس الآراء عن ضرورة اتخاذ إجراء قانوني عاجل يهدف إلى الحد من المخاطر التي يمثلها الاستعمال غير المسؤول لهذه الألغام.
    Her country's thinking on future actions would be based on the results of the Commission's work during its 1997 session devoted to international migration. UN وقالت إن أفكار بلدها بشأن اﻷعمال المستقبلية سوف تستند إلى نتائج ما ستقوم به اللجنة من أعمال خلال دورتها لعام ١٩٩٧ المكرسة للهجرة الدولية.
    32. A formal risk analysis should be conducted using a standard methodology, and a risk-management plan based on the results of the analysis should be formulated. UN ٣٢ - ينبغي إجراء تحليل رسمي للمخاطر باستخدام منهجية موحدة ورسم خطة ﻹدارة المخاطر تستند إلى نتائج هذا التحليل.
    It further noted that the workshop provided a useful forum for providing practical information for enhancing the capacity of project developers in developing countries to prepare project proposals based on the results of TNAs and other sources. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن حلقة العمل قد شكلت منبراً مفيداً لتقديم معلومات عملية لتعزيز قدرة واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تستند إلى نتائج تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وغيرها من المصادر.
    The Committee recommends that the State party use the outcome of the Regional Consultation on violence against children to take action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical or mental violence and to generate momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني أو النفسي والسعي بنشاط لأجل اتخاذ إجراءات ملموسة تكون عند الاقتضاء محددة بمهلة زمنية، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    The Committee recommends that the State party use the outcome of the regional consultation as a tool for taking action, in partnership with civil society, to ensure that every child is protected from all forms of physical, sexual and mental violence, and to gain momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي، والسعي بنشاط لأجل اتخاذ إجراءات ملموسة تكون، عند الاقتضاء، محددة بمهلة زمنية، لمنع أشكال العنف وإساءة المعاملة هذه والتصدي لها.
    For example, Bangladesh and the Islamic Republic of Iran are redesigning their communication strategies and messages, using locally acceptable terms, based on the findings of such surveys. UN على سبيل المثال، تقوم بنغلاديش وجمهورية إيران اﻹسلامية بإعادة تصميم استراتيجياتها ورسائلها في مجال الاتصال، باستخدام عبارات مقبولة محليا، تستند إلى نتائج هذه المسوح.
    He reminded the Committee, however, that the reports presented to the Council were based on the findings and recommendations of the Fund's Programme Review and Strategy Development (PRSD) reports, which were very analytical and comprehensive and also available to Council members. UN بيد أنه ذكر اللجنة بأن التقارير المقدمة إلى المجلس كانت تستند إلى نتائج وتوصيات تقارير الصندوق عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات التي كانت تحليلية وشاملة للغاية ومتاحة أيضا ﻷعضاء المجلس.
    13. The present document draws on the results and findings of intergovernmental reviews under the auspices of the United Nations, including the annual and quinquennial review and appraisal by the Commission on Population and Development and meetings and reports of the United Nations regional commissions regarding progress made and constraints faced in the implementation of the Programme of Action. UN ١٣ - إن هذه الوثيقة تستند إلى نتائج واستنتاجات الاستعراضات الحكومية الدولية المجراة تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بما فيها الاستعراض الذي تجريه كل سنة وكل خمسة سنوات للجنة السكان والتنمية، وإلى اجتماعات وتقارير لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية فيما يتعلق بالتقدم المحرز والضغوط القائمة في تنفيذ برنامج العمل.
    177. We affirm that the priorities for small island developing States in the design of the post-2015 development agenda should build on the outcome of the Samoa Conference. UN 177 - إننا نؤكد أن أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تستند إلى نتائج مؤتمر ساموا.
    Achievement of those goals, which are based on the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s, was thought necessary to undergird the promotion of sustained economic growth and sustainable development. UN واعتُبر إنجاز تلك الأهداف التي تستند إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، أمرا ضروريا لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more