"تستنزف" - Translation from Arabic to English

    • drain
        
    • deplete
        
    • drained
        
    • draining
        
    • drains
        
    • strain
        
    • consume
        
    • depletes
        
    • depleting
        
    • exhausted
        
    • eating up
        
    • sapping
        
    Already, these international crime and drug syndicates drain up to $750 billion a year from legitimate economies. UN واﻵن، فإن عصابات الجريمة والمخدرات الدولية هذه تستنزف ٧٥٠ بليون دولار سنويا من الاقتصادات المشروعة.
    Sometimes a spirit will drain battery power from cameras, meters, even flashlights. Open Subtitles أحيانا بروح سوف تستنزف طاقة البطارية من الكاميرات، متر، مشاعل حتى.
    We have failed to promote means of agricultural production which do not deplete the soils and exhaust groundwater reserves. UN وفشلنا في تعزيز سبل الإنتاج الزراعي التي لا تستنفد التربة ولا تستنزف مخزونات المياه الجوفية.
    The solution to poverty eradication should be to revitalize this livelihood sector, where most of the poor are located; yet in practice, resources are being drained from here and flow instead to the corporate sector. UN وينبغي أن يكون الحل للقضاء على الفقر هو تنشيط قطاع كسب القوت هذا حيث يتواجد معظم الفقراء؛ ومع ذلك، فعمليا نجد أن الموارد تستنزف من هذا القطاع وتتجه بدلا عن ذلك نحو قطاع الشركات.
    Suzie survived because she was draining energy from me. Open Subtitles عادت لوسي للحياة لأنها كانت تستنزف الطاقة مني
    I was referring to red kryptonite, which drains Superman of his powers. Open Subtitles أنا أشير بالطبع إلى الكريبتونايت الأحمر التي تستنزف من سوبرمان سلطاته
    A gift like this would practically drain all of Harrison's savings. Open Subtitles هدية مثل هذه سوف تستنزف عمليا كل ما ادخره هاريسون.
    Needless to say, this public health problem generates an enormous fiscal drain on our economies. UN ومن نافلة القول إن هذه المشكلة من مشاكل الصحة العامة تضع علــــى كاهلنا أعباء مالية ضخمة تستنزف اقتصاداتنا.
    They severely drain human, natural and financial resources that could otherwise be used for economic and social development. UN وهي تستنزف بشدة الموارد البشرية والطبيعية والمالية التي يمكن تسخيرها لولا ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Brain drain continues to be a major challenge that drags human resources out of LDCs; UN لا تزال هجرة الكفاءات تشكل أحد التحديات الأساسية التي تستنزف الموارد البشرية من أقل البلدان نموا؛
    Africa's heavy debt burden is a major drain on its development potential. UN فأعباء المديونية الثقيلة على كاهل أفريقيا تستنزف طاقاتها التنموية.
    Developing countries' capacity to increase their domestic resources is under threat because of illicit flows which drain resources from developing countries and diverting them to tax havens. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    Nevertheless, we must continue to maximize available resources, since such disasters, given their greater frequency and intensity, deplete available resources and reduce response capacity. UN مع ذلك، لا بد لنا من الاستمرار في تعزيز الموارد المتاحة، لأن هذه الكوارث، بوقوعها بوتيرة وقوة أكبر، تستنزف الموارد المتاحة وتقلل القدرة على الاستجابة.
    With respect to the agreements under in the Montreal Protocol on Substances that deplete the Ozone Layer, we have created a national inventory of products used nationally, identifying producers and consumers. UN وبالنسبة للاتفاقات المبرمة بمقتضى بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، فقد أجرينا جردا وطنيا للمنتجات التي تستخدم على الصعيد الوطني، يعرف المنتجين والمستهلكين.
    This may be achieved by adopting the process used by the Montreal Protocol on Substances that deplete the Ozone Layer, or through other models such as the Rotterdam Convention; UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تطبيق العملية التي يستخدمها بروتوكول مونتريال بشأن المواد التي تستنزف طبقة الأوزون أو من خلال النماذج الأخرى مثل تلك المستهدفة في اتفاقية روتردام؛
    Such solidarity should be reflected in genuine and effective international cooperation, which will guarantee appropriate assistance and support to countries whose national economies are drained by their efforts to combat the drug problem. UN هذا التضامن الذي يجب أن يترجم إلى تعاون دولي جدي وفعال يؤمن الدعم المناسب للدول التي تستنزف جهود مكافحة المخدرات اقتصادها الوطني.
    9. Traditionally mountains have had their natural and human resources drained to benefit the lowlands. UN ٩ - وقد كانت الموارد الطبيعية والبشرية للجبال تستنزف على مر السنين لصالح اﻷراضي الواطئة.
    The tentacles of organized crime are crippling societies, even draining some countries of resources and bringing them to the brink of despair and destitution. UN إن براثن الجريمة المنظمة تصيب المجتمعات بالشلل بل أنها تستنزف موارد بعض البلدان وتدفعها إلى حافة اليأس والعوز.
    Firstly, huge debt-service payment drains away fiscal resources for development. UN فأولاً، المبالغ الضخمة التي تُدفع لخدمة الديون تستنزف الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Thus, increased demand for legal advice, as a consequence of one or more unforeseen factors, could strain the resources of the Office and affect its ability to provide advice in a timely manner. UN ومن ثم، فإن زيادة الطلب على المشورة القانونية، نتيجة عامل أو أكثر من العوامل غير المتوقعة، يمكن أن تستنزف موارد المكتب وتؤثر في قدرته على تقديم المشورة في الوقت المناسب.
    Although the cost of inaction would undoubtedly be much greater, such missions consume a very large portion of overall spending by the United Nations system, with the Council essentially deciding on two thirds of the total. UN فرغم أن تكلفة عدم التحرك ستكون بدون شك كبيرة جداً، تستنزف هذه البعثات جزءا كبيرا جدا من الإنفاق العام لمنظومة الأمم المتحدة، ويتخذ المجلس بشكل أساسي قرارات بشأن ثلثي مجموع هذا الإنفاق.
    Moreover, it depletes public investment in education as an essential public service. UN وهي، علاوة على ذلك، تستنزف الاستثمارات العامة في التعليم بوصفه خدمة عامة أساسية.
    Our water resources are depleting and water quality is being degraded. UN وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور.
    I'll have the Washington people look into counsel competency... though I'm almost sure she's exhausted this on appeal. Open Subtitles سيكون عندي ناس من واشنطن ينظرون في كفاءة المستشار ولو أنني متأكّد تقريبا أنها تستنزف هذه عند الإستئناف
    It's just that my medical bills have been eating up a lot of my savings... Open Subtitles المُشكلة فقط في حبوب أدويَتي التي تستنزف الكثير من مدّخّراتي
    The lessons drawn from this experience will no doubt serve as points of reference to help the continent confront and resolve the many crises that today are sapping its efforts to bring true prosperity to its people. UN ولا شك أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستكون مرجعا لمساعدة القارة على مواجهة الكثير من اﻷزمات التي تستنزف جهودها اليوم وحلهــا لتحقيق الرخــاء الحقيقي لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more