"تستنير" - Translation from Arabic to English

    • informed by
        
    • informs
        
    • to inform
        
    • informing
        
    • be informed
        
    • guided by
        
    • inform the
        
    • informed and
        
    • will inform
        
    • would inform
        
    The detailed plan of action informed by the OIOS recommendations will be reflected in this forthcoming report. UN وأضاف أن خطة العمل التفصيلية التي سوف تستنير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية سوف ترد في التقرير المقبل.
    Policies informed by the right to health are likely to be more equitable, sustainable and effective. UN إذ من شأن السياسات التي تستنير بالحق في الصحة أن تكون أكثر إنصافا واستدامة وفعالية، على الأرجح.
    It is also informed by the progress being made in the implementation of the goals of the Millennium Declaration and other internationally agreed development goals and targets. UN كما أنها تستنير بالتقدم المحقق في تنفيذ أهداف إعلان الألفية وغيره من الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    The Administration has expressly acknowledged that international law informs the scope of our detention authority. UN وقالت الإدارة صراحة إن نطاق سلطة الاحتجاز لدينا تستنير بالقانون الدولي.
    Researchers and statisticians have explored ways to generate hard data to inform public debates and policy developments on corruption. UN واستكشف الباحثون والإحصائيون أساليب لتوليد البيانات الموثوقة لكي تستنير بها المناقشات العامة وعمليات وضع السياسات بشأن الفساد.
    I am confident that the Peacebuilding Commission will play a constructive role in informing the outcome of this exercise. UN وإني لعلى ثقة أن لجنة بناء السلام ستؤدي دورا بناء في جعل نتائج هذه المهمة تستنير بآرائها.
    As highlighted above, to be effective this agenda requires the involvement of all stakeholders and must be informed by the views and experiences of children and young people online, including those exposed to abuse. UN وعلى النحو المبين أعلاه، فلكي تكون هذه الخطة فعالة، فإنها تستلزم مشاركة جميع أصحاب الشأن، ويجب أن تستنير بآراء وخبرات الأطفال والشباب على الإنترنت، بمن في ذلك من تعرضوا للإيذاء.
    Disaster risk reduction should be seen as a key instrument for achieving sustainable development by making sustainable development goals informed by disaster risk. UN وينبغي النظر إلى الحد من مخاطر الكوارث بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة، وذلك بجعل أهداف تلك التنمية تستنير بمخاطر الكوارث.
    Future policy should be informed by such grass-roots consultation and expert analysis. UN وينبغي أن تستنير السياسات المقبلة بمشاورات مع القواعد الشعبية وبتحليل يقوم به الخبراء.
    To promote a worldview that is informed by a gender paradigm, which is inclusive, collaborative and integrative. UN الترويج لوجهة نظر عالمية تستنير بنموذج جنساني جامع وتعاوني وتكاملي.
    Our examination of this item must also be informed by an assessment of the impact of development activities and the specific circumstances now prevailing which, together, have forced a reconsideration of our policies, programmes and methods of work in this sphere. UN وينبغي أن تستنير دراستنا لهذا البند أيضا بتقييم لﻷثر المترتب على اﻷنشطة الانمائية وللظروف المعينة السائدة اﻵن التي تفرض علينا، مجتمعة، إعادة النظر في سياساتنا وبرامجنا وأساليب عملنا في هذا المجال.
    School curricula, textbooks and teaching materials should be informed by and address human rights themes and seek to promote mutual respect and tolerance among nations and racial and ethnic groups. UN وينبغي أن تستنير المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بمواضيع حقوق الإنسان وتتناولها وتسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الدول والمجموعات العرقية والإثنية.
    Her delegation therefore welcomed the progress on the Protection of Civilians Resource and Capability Matrix; protection efforts should also be informed by lessons learned from the implementation of other protection strategies. UN ولذلك، يرحب وفدها بالتقدم المحرز بشأن موارد حماية اللاجئين ومصفوفة القدرات؛ وقالت إنه ينبغي لجهود الحماية أن تستنير أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحماية الأخرى.
    These proposals are informed by the African Union assessment of the situation on the ground and by the relevant decisions of the African Union Peace and Security Council. UN تستنير هذه المقترحات بالتقييم الذي أجراه الاتحاد الأفريقي للحالة على أرض الواقع وبالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    To move effectively from policy to practice, it was critical to listen to the voice of people, so that policy could be informed by their genuine participation, which was the essence of the right to development. UN وللانتقال فعلياً من السياسة إلى التطبيق، من الضروري الاستماع إلى صوت الناس، لكي يتسنى للسياسة أن تستنير بمشاركتهم الحقيقية، التي تشكل جوهر الحق في التنمية.
    It also provides examples of how SEEA informs various policy frameworks related to sustainable development and serves a variety of monitoring purposes. UN كما تقدم أمثلة للكيفية التي تستنير بها مختلف أطر السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة بنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، وكيف يخدم هذا النظام مجموعة متنوعة من أغراض الرصد.
    Such dialogues will ensure that the voice of the rural producer is brought to the fore to inform national and international policies. UN وستكفل هذه الحوارات التعبير عن صوت المنتج الريفي كي تستنير به السياسات الوطنية والدولية.
    Its mission is guided by the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهي تستنير في مهمتها هذه باتفاقية حقوق الطفل وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    These perspectives should inform the international debate on peace and security. UN وينبغي للمناقشة الدولية بشأن السلم والأمن أن تستنير بهذه الأبعاد.
    Development strategies informed and guided by the New Partnership are all geared towards ensuring that Africa's economic growth is inclusive, equitable and sustainable, thereby leading to poverty eradication, employment creation and greater social inclusion. UN وتوجه استراتيجيات التنمية التي تستنير وتسترشد بالشراكة الجديدة جميعها نحو كفالة أن يكون النمو الاقتصادي في أفريقيا شاملا ومنصفا ومستداما، ليؤدي، من ثم، إلى القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وزيادة الإدماج الاجتماعي.
    Periodic reviews of lessons learned and captured in the catalogue will inform the Platform's processes. UN وستكون الاستعراضات الدورية للدروس المستفادة والمدرجة في الفهرس عنصراً تستنير به عمليات المنبر.
    ILO has made no provision for current service costs and has no plans to fund the accrued liability, pending decisions by the General Assembly that would inform discussions in its Governing Body. UN ولم ترصد منظمة العمل الدولية مخصصات لتكاليف الخدمة الحالية كما أنه ليس لديها خطط لتمويل الالتزامات المستحقة بانتظار اتخاذ الجمعية العامة القرارات التي تستنير بها المناقشات في مجلس إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more