"تستهدف توفير" - Translation from Arabic to English

    • aimed at providing
        
    • designed to provide
        
    • geared towards providing
        
    • view to offering
        
    • intended to provide
        
    • targeted at providing
        
    Several training programmes have been carried out; other initiatives aimed at providing further support are at an advanced stage of planning. UN وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم.
    That policy is aimed at providing comprehensive assistance to persons placed under the protection of Ecuador. UN وتلك السياسة تستهدف توفير المساعدة الشاملة للأشخاص الخاضعين لحماية إكوادور.
    Early in the year, monetary policy was aimed at providing sufficient liquidity to underpin the hoped for economic reactivation, but this strategy was of limited usefulness because the expected expansion of aggregate demand never took place. UN وفي مطلع العام، كانت السياسة النقدية تستهدف توفير قدر كاف من السيولة لدعم إعادة التنشيط الاقتصادي المنشودة، ولكن هذه الاستراتيجية كانت محدودة الفائدة لأن الزيادة المتوقعة في الطلب الكلي لم تحدث قط.
    The Commission also established a database designed to provide a comprehensive record of all reported grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. UN كما وضعت اللجنة قاعدة بيانات تستهدف توفير سجل شامل لكل ما أبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    It had also adopted a number of foreign exchange, tax and other laws designed to provide legal guarantees to foreign investors. UN كما أنها اعتمدت عددا من قوانين النقد اﻷجنبي والضرائب والقوانين اﻷخرى التي تستهدف توفير الضمانات القانونية للمستثمرين اﻷجانب.
    Article 7 was geared towards providing a functional-equivalence rule for a range of situations where technical devices were used to produce substitutes for traditional hand-written signatures. UN وأفيد بأن المادة ٧ تستهدف توفير قاعدة بشأن ايجاد نظير وظيفي فيما يتعلق بمجموعة من الحالات التي تستعمل فيها وسائل تقنية لايجاد بدائل للتوقيعات اليدوية التقليدية .
    5. Encourages States, with the support of United Nations organizations, bodies and programmes and of non-governmental organizations, to formulate policies and programmes on ageing with a view to offering older persons opportunities to utilize their experience and knowledge to promote a society for all ages based on solidarity between generations, so that they can contribute to and benefit from full participation in society; UN ٥ - تشجع الدول على أن تقوم، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية، بصوغ سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة، تستهدف توفير الفرص التي تمكن كبار السن من استغلال خبراتهم ومعارفهم في جعل المجتمع لجميع اﻷعمار ومؤسسا على التضامن بين اﻷجيال،
    His country was currently implementing social programmes aimed at providing health care and shelter for the elderly. UN وبلده عاكف اﻵن على تنفيذ برامج اجتماعية تستهدف توفير الرعاية والمأوى للمسنين.
    It should also undertake specific programmes aimed at providing training and raising awareness of the Covenant among judges, lawyers and prosecutors to ensure that its provisions are taken into account, where appropriate, by national courts. UN كما يتعين عليها الاضطلاع ببرامج محددة تستهدف توفير التدريب والتوعية بشأن العهد للقضاة والمحامين والمدعين العامين من أجل ضمان مراعاة المحاكم الوطنية أحكامه، عند الاقتضاء.
    UNICEF also supported the finalization of the five-year education plan aimed at providing equal and quality educational opportunities for girls and boys. UN كذلك ساعدت اليونيسيف على الانتهاء من إعداد خطة السنوات الخمس للتعليم التي تستهدف توفير فرص التعليم الجيد للفتيان والفتيات على قدم المساواة.
    CNA served as a basis for a number of national bodies and plans aimed at providing comprehensive assistance to children and adolescents. UN ومثلت مدونة الأطفال والمراهقين أساساً لعدد من الهيئات والخطط الوطنية التي تستهدف توفير المساعدة الشاملة إلى الأطفال والمراهقين.
    For our elderly, the Government of Antigua and Barbuda has instituted measures aimed at providing relief to citizens through price control of a number of basic food items, and it provides assistance costing several million dollars per year. UN وبالنسبة للمسنين في بلدنا، اتخذت حكومة أنتيغوا وبربودا تدابير تستهدف توفير الإعانة للمواطنين من خلال تثبيت أسعار عدد من المواد الغذائية الأساسية، كما تقدم مساعدة تبلغ عدة ملايين من الدولارات سنويا.
    The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. UN وعرض لفريق التقني تدابير تستهدف توفير تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به ومتواصل في الأجل الطويل لضمان نجاح الدول المتلقية في توفير الموارد بشكل فعال للتنمية الطويلة الأجل.
    While reaffirming our preparedness to participate actively in initiatives designed to provide a political impulse to the negotiating process, we emphasize the need to avoid setting artificial deadlines for its conclusion. UN ولئن كنا نؤكد من جديد على استعدادنا ﻷن نشارك بنشاط في المبادرات التي تستهدف توفير قوة دفع سياسية لعملية التفاوض، فإننا نشدد على ضرورة تفادي وضع مواعيد اصطناعية لاختتامها.
    Those techniques, the State party notes, are designed to provide a maximum of security and to minimize the risks of radioactive contamination of the environment and atmosphere. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذه التقنيات تستهدف توفير أقصى قدر من اﻷمن والتقليل الى أدنى حد من مخاطر التلوث اﻹشعاعي للبيئة والغلاف الجوي.
    In this context, my Government has introduced measures designed to provide an enabling environment for private sector development with an emphasis on policies which are environmentally friendly. UN وفي هذا السياق، أدخلت حكومة بلدي تدابير تستهدف توفير بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص مع التأكيد على السياسات الملائمة للبيئة.
    Imposition of customs duties may be considered unreasonable, since customs are designed to provide protection for domestic industry, and this policy reason may be absent in the case of aid. UN وقد ينظر إلى فرض الرسوم الجمركية على أنه غير معقول، لأن الجمارك تستهدف توفير الحماية للصناعة المحلية، وقد يكون هذا السبب السياسي غائبا في حالة المعونة.
    7. Alteration and renovation of premises. The estimate provides for minor renovations and alterations geared towards providing and maintaining working facilities for the various premises listed in section B of the present annex. UN ٧ - تعديل اﻷماكن وتجديدها: رصد اعتماد تقديري لتجديدات وتعديلات طفيفة تستهدف توفير وصيانة مرافق عمل لشتى أماكن العمل المدرجة في الفرع باء من هذا المرفق.
    The Heads of State and Government emphasized that the Peacebuilding Fund (PBF) must continue to be used as a catalytic support mechanism geared towards providing critical support during the early stages of the peace building process to avert relapse into conflict. UN 83 - أكد رؤساء الدول والحكومات أنه يجب الاستمرار في استخدام صندوق لجنة بناء السلام كآلية دعم تنشيطي تستهدف توفير الدعم الحيوي خلال المراحل المبكرة لعملية بناء السلام لتجنب عودة اندلاع النـزاع.
    5. Encourages States, with the support of United Nations organizations, bodies and programmes and non-governmental organizations to formulate policies and programmes on ageing with a view to offering older persons opportunities to utilize their experience and knowledge to promote a society for all ages based on solidarity between generations, so that they can contribute to and benefit from full participation in society; UN ٥ - تشجع الدول على أن تقوم، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ومن المنظمات غير الحكومية، بصوغ سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة، تستهدف توفير الفرص التي تمكن كبار السن من استغلال خبراتهم ومعارفهم في جعل المجتمع لجميع اﻷعمار ومؤسسا على التضامن بين اﻷجيال، بحيث يتاح لهم اﻹسهام في المشاركة على نحو تام في المجتمع والاستفادة من تلك المشاركة؛
    Such limitations, which are intended to provide some protection for grantors and unsecured creditors, are bound to limit the credit available and increase the cost of credit. UN ولا محال من أن تؤدي هذه القيود التي تستهدف توفير بعض الحماية للمانحين والدائنين غير المضمونين إلى الحد من الائتمان المتاح وإلى زيادة تكلفته.
    Development assistance targeted at providing employment opportunities for women and supporting anti-trafficking projects are crucial to stop trafficking at its source. UN وتعتبر المساعدة الإنمائية التي تستهدف توفير فرص العمل للمرأة ودعم مشروعات مكافحة الاتجار مسألة حيوية بالنسبة لوقف الاتجار في منبعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more