It was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. | UN | ومن الواضح أن جهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف ضمان انهاء استعمار الصحراء الغربية في نهاية المطاف قد وصلت إلى طريق مسدود. |
submit proposals to increase the efficiency of expenditures on activities aimed at ensuring gender equality to relevant authorities; | UN | :: تقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن زيادة كفاءة ما ينفق على الأنشطة التي تستهدف ضمان المساواة بين الجنسين؛ |
Lastly, chapter VI contains the Special Rapporteur’s concluding remarks and his recommendations aimed at ensuring more effective respect for the right to life. | UN | وأخيراً يتضمن الفصل السادس ملاحظات المقرر الخاص الختامية وتوصياته التي تستهدف ضمان احترام أكثر فعالية للحق في الحياة. |
His delegation requested information on the operational structures designed to ensure coordination of work between Desks and the regional bureaux. | UN | وقد طلب وفد بلده معلومات عن الهياكل التنفيذية التي تستهدف ضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو والمكاتب الإقليمية. |
The first is that an arms race in space must be prevented because of the growing involvement of the international community in activities designed to ensure development and progress. | UN | أولها، يجب منع سباق التسلح في الفضاء بسبب زيادة مشاركة المجتمع الدولي في أنشطة تستهدف ضمان التنمية والتقدم. |
The last amendments to the 1925 Constitution were made in 1971 and were intended to guarantee the rule of law and modernize the regularization of social and personal rights, expressly establishing political rights, improving the freedom of opinion for the sake of pluralism of the democratic system, and encouraging participation of the community with the constitutional recognition of its organizations. | UN | وفي عام 1971، أُدخلت آخر تعديلات على دستور عام 1925 وكانت تستهدف ضمان حكم القانون وتحديث اللوائح الناظمة للحقوق الاجتماعية والشخصية، والاقرار صراحةً بالحقوق السياسية، وتحسين حرية الرأي في سبيل تعددية النظام الديمقراطي، وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية بالاعتراف دستوريا بمنظماتها. |
The recommendations to the Chairman will emphasize, inter alia, the need to strengthen the sanctions and embargo regimes that are part of the measures aimed at ensuring the early and full implementation of their mandate. | UN | وستؤكد التوصيات المقدمة إلى الرئيس على عدة أمور منها ضرورة تعزيز نظامي الجزاءات والحظر اللذين يشكلان جزءا من التدابير التي تستهدف ضمان تنفيذ الولاية المسندة الى أعضاء اللجنة تنفيذا سريعا وكاملا. |
The representatives of some donor States emphasized that the official development aid provided by their Governments was aimed at ensuring good governance. | UN | وأكد ممثلو بعض الدول المانحة أن المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها حكوماتهم تستهدف ضمان الحكم الرشيد. |
Efforts have also been made with regard to policies aimed at ensuring the participation of indigenous peoples in the development process, for example through the establishment of capacity-building programmes. | UN | كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات. |
Although at the beginning of this year we concluded the negotiating process with the largest of the groups acting illegally, my Government continues to make staunch efforts aimed at ensuring a peaceful solution to the conflict. | UN | وعلى الرغم من أننا في بداية هذه السنة اختتمنا عملية المفاوضات مع أكبر الجماعات التي تعمل على نحو غير مشروع، فإن حكومتي لا تزال تبذل جهودا كبيرة تستهدف ضمان حل سلمي للصراع. |
(i) Technical assistance in the establishment and strengthening of national institutions aimed at ensuring an optimum allocation of resources with the objective of improving the rate of public saving; | UN | ' ١ ' المساعدة التقنية في إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تستهدف ضمان التوزيع اﻷمثل للموارد بهدف تحسين معدل الادخار العام؛ |
Australia trusts that it will galvanize other preparations aimed at ensuring that the 1996 final phase of the negotiation is successful. | UN | واستراليا على ثقة بأنها ستحفز على القيام بتحضيرات أخرى تستهدف ضمان نجاح المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات لعام ١٩٩٦. |
For detainees who remain in the custody of international military forces, procedural reforms should be consolidated and advanced that are designed to ensure detainee access to basic due process. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يزالون محتجزين لدى القوات العسكرية الدولية، ينبغي تعزيز وتحسين الإصلاحات الإجرائية التي تستهدف ضمان تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة للمحتجزين. |
The United Nations Fish Stocks Agreement establishes principles and practices designed to ensure the long-term conservation and sustainable use of highly migratory and sustainable fish stocks. | UN | فاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يرسي المبادئ والممارسات التي تستهدف ضمان حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال على المدى البعيد، واستخدامها بشكل مستدام. |
The Office initiated a national programme targeted specifically on the prostitution of minors: the first stage was carried out in Bogotá, the second in 18 departments, and the third, currently in operation, was designed to ensure the continuity of the programme in these places. | UN | وبادر المكتب بتنفيذ برنامج وطني يستهدف بالتحديد بغاء القُصﱠر: وقد اضطلع بالمرحلة اﻷولى في بوغوتا، والثانية في ١٨ مديرية، والثالثة المنفﱠذة حاليا تستهدف ضمان استمرارية البرنامج في هذه اﻷماكن. |
The Special Rapporteur reports on his special concerns in chapter V. Lastly, chapter VI contains the Special Rapporteur's concluding remarks and recommendations designed to ensure more effective respect for the right to life. | UN | وفي الفصل الخامس، يقدم المقرر الخاص تقريراً عن اهتماماته الخاصة. وأخيراً، يتضمن الفصل السادس ملاحظات المقرر الخاص الختامية وتوصياته التي تستهدف ضمان احترام أكثر فعالية للحق في الحياة. |
45. It may be added that the United Nations is helping the Government of Rwanda to organize a new national police force intended to guarantee security in the country. | UN | ٥٤- ومن المناسب إضافة أن اﻷمم المتحدة تساعد الحكومة الرواندية في مجال انشاء شرطة وطنية جديدة تستهدف ضمان اﻷمن في رواندا. |
The quality of continuing education programmes is a matter of concern to the Government and there are mechanisms in place that are intended to ensure that such programmes are of an acceptable standard. | UN | وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول. |
The European Union would participate in all efforts aimed at guaranteeing and strengthening the right of such staff to protection and security. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في جميع الجهود التي تستهدف ضمان وتعزيز حق هؤلاء الموظفين في الحماية والأمن. |
In harmony with this position of principle, Chile has supported several initiatives, some of which were submitted in 1997 and others at the beginning of this session, that were designed to secure a start to negotiations that would include the question of nuclear disarmament. | UN | واتساقا مع هذا الموقف المبدئي، أيّدت شيلي عدة مبادرات قُدّم بعضها في عام ٧٩٩١ والبعض اﻵخر في بداية هذه الدورة، وهي تستهدف ضمان بدء مفاوضات تشمل قضية نزع السلاح النووي. |
This is why the system will have to meet specific requirements designed to safeguard privacy. | UN | وهذا هو السبب في وجوب التزام النظام باشتراطات معينة تستهدف ضمان الخصوصية. |
It was also one of the first countries in the Asia-Pacific region to have a policy for older persons that aimed to ensure their social status, dignity and well-being. | UN | وأضاف أن ماليزيا كانت أيضا من أول بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي وضعت سياسة للمسنين تستهدف ضمان وضعهم الاجتماعي وضمان كرامتهم ومصالحهم. |
Because of the variety of tasks involved that aim to guarantee the comprehensive interests of children, and also given the need for coordinated action by all NGOs in the Republic that deal with the problems of children, about 100 NGOs have set up a coalition to provide assistance for the protection of the rights and interests of children. | UN | وبسبب ما ينطوي عليه ذلك من مهام متنوعة، تستهدف ضمان مصالح الطفل بصورة شاملة، وكذلك بالنظر إلى ضرورة تنسيق عمل جميع المنظمات غير الحكومية، التي تتصدى لمشاكل الطفل في جمهوريتنا، أقامت نحو 100 منظمة منها ائتلافا لتقديم المساعدات لحماية حقوق الطفل ومصالحه. |
The progress I allude to has taken the form of concrete agreements and the implementation of machinery designed to guarantee a united, democratic and non-racial South Africa. | UN | إن التقدم الذي ألمحت إليه تحقق في شكل اتفاقات محددة وإنشاء آليات تستهدف ضمان إقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ولا عنصرية. |
When examining and certifying such contracts, labour authorities should ensure that provisions aimed at safeguarding women workers' rights and interests are included. | UN | وعند فحص هذه العقود والترخيص بها، ينبغي لسلطات العمل أن تكفل احتواءها على أحكام تستهدف ضمان حقوق ومصالح العاملات. |
It also recommended that the Workshop examine the most appropriate ways to promote cooperative arrangements between Governments and the private sector oriented towards ensuring the security of computer networks and communication systems and the existence of appropriate response mechanisms. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تدرس الحلقة السُبل الأنسب لتشجيع الترتيبات التعاونية بين الحكومات والقطاع الخاص التي تستهدف ضمان أمن الشبكات ونُظم الاتصال ووجود آليات رد مناسبة. |