"تستهدف كفالة" - Translation from Arabic to English

    • aimed at ensuring
        
    • designed to ensure
        
    • view to ensuring
        
    • directed towards ensuring
        
    My country has also introduced regulations aimed at ensuring data allowing for the traceability of fish products. UN وبدأ بلدي أيضا بتطبيق ترتيبات تستهدف كفالة تشاطر البيانات التي تسمح بتعقب المنتجات السمكية.
    The Government attached great importance to policies aimed at ensuring full participation by indigenous peoples in order to consolidate national unity. UN وتولي الحكومة اهتماما كبيرا للسياسات التي تستهدف كفالة المشاركة التامة من السكان اﻷصليين تعزيزا للوحدة الوطنية.
    They will consist of guiding principles aimed at ensuring the credibility and non-discriminatory character of environmental labelling. UN وستتألف هذه المعايير من مبادئ توجيهية تستهدف كفالة مصداقية الوسم البيئي وخلوه من التمييز.
    What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    These initiatives constitute an effort to establish a production and marketing network with a view to ensuring food security, the management of traditional lands, and the autonomy of the Quilombola women. UN وتشكل هذه المبادرات جهدا يرمي إلى إنشاء شبكة للإنتاج والتسويق تستهدف كفالة الأمن الغذائي وإدارة الأراضي التقليدية والاستقلال الذاتي لنساء كويلومبلولا.
    All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.
    All Governments should spare no effort to seize the opportunity of forging a real global partnership aimed at ensuring international peace and development. UN وينبغي لجميع الحكومات ألا تألو جهدا لاغتنام فرصة إقامة شراكة عالمية حقيقية تستهدف كفالة السلم والتنمية الدوليين.
    The prompt and determined response of political leaders in the developed world, coordinated by the G-20, had contained the crisis. However, it had not been possible to conclude firm agreements aimed at ensuring sustainable progress and avoiding another downturn. UN وأدت الاستجابة العاجلة والمصممة من جانب القادة السياسيين في العالم المتقدم، والتي نسقتها مجموعة العشرين، إلى احتواء الأزمة غير أنه لم يمكن التوصل إلى اتفاقات محددة تستهدف كفالة إحراز تقدم مستمر وتجنب حدوث انتكاس آخر.
    The Heads of State note the effective work carried out within the framework of SCO to establish the international legal framework and practical mechanisms of cooperation aimed at ensuring international information security. UN ويشير رؤساء الدول إلى العمل الفعال الجاري داخل إطار المنظمة من أجل إنشاء إطار قانوني دولي وآليات تعاون عملية تستهدف كفالة أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    In this context, I wish to mention that the Secretary-General has already initiated measures aimed at ensuring more effective collaboration between relevant parts of the United Nations Secretariat. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر أن الأمين العام اتخذ فعلا إجراءات تستهدف كفالة إقامة تعاون أكثر فعالية بين الأقسام المعنية من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    A new type of global governance was therefore required, aimed at ensuring coherent, effective action to combat hunger in the world, in particular through regulatory mechanisms. UN وبناء على ذلك، نحتاج إلى نوع جديد من الإدارة العالمية تستهدف كفالة العمل الفعال والمتماسك لمكافحة الجوع في العالم، لا سيما العمل من خلال آليات تنظيمية.
    We welcome all appropriate measures aimed at ensuring that those suspected of genocide are brought to trial even after the completion of the Tribunal's mandate. UN ونرحب بجميع التدابير اللازمة التي تستهدف كفالة محاكمة جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة جماعية حتى بعد انتهاء ولاية المحكمة.
    What was required was a comprehensive review of the working methods of the Organization, proposals aimed at ensuring strict implementation of the Charter, and action to lay the groundwork for an international system in which political and economic relations were more equitable and democratic. UN والمطلوب هو إجراء مراجعة شاملة ﻷساليب العمل في المنظمة، وتقديم مقترحات تستهدف كفالة التنفيذ الدقيق للميثاق، والعمل على إرساء قواعد نظام دولي تكون فيه العلاقات السياسية والاقتصادية أكثر إنصافا وديمقراطية.
    As a recipient and exporter of nuclear materials and technology, Argentina supported the adoption by IAEA and the United Nations of measures aimed at ensuring the exchange of nuclear equipment, materials and technology with a focus on sustainable economic development. UN والأرجنتين، بوصفها متلقية ومصدرة للمواد والتكنولوجيا النووية، تدعم اعتماد الوكالة والأمم المتحدة للتدابير التي تستهدف كفالة تبادل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية، مع التركيز على التنمية الاقتصادية المستدامة.
    The Kingdom of Swaziland would like to emphasize that partnership in this regard should be aimed at ensuring universal respect for the full enjoyment by all people of their civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to self-determination. UN وتود مملكة سوازيلند أن تؤكد على أن الشراكة في هذا الشأن ينبغي أن تستهدف كفالة الاحترام العالمي للتمتع الكامل لجميع الناس بحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها حق تقرير المصير.
    In parallel with those negotiations, the Court has embarked on various projects aimed at ensuring the best outcome, including a comparative analysis of various headquarters agreements both in The Hague and in other locations, as well as an analysis and comparison between the rolling text, the basic principles and the provisions of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. UN وبموازاة هذه المفاوضات، شرعت المحكمة في مشاريع مختلفة تستهدف كفالة الوصول إلى أفضل النتائج، من بينها تحليل مقارن لمختلف اتفاقات المقر في لاهاي وفي غيرها من المواقع، بالإضافة إلى إجراء تحليل ومقارنة بين النص المتداول والمبادئ والأحكام الرئيسية لاتفاق المزايا والحصانات للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nuclear energy is a clean, sustainable, economic and viable resource that can complement or be an alternative to fossil fuel, and a strategic option for diversifying sources of energy production designed to ensure energy security. UN وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة.
    Nuclear energy is a clean, sustainable, economic and viable resource that can complement or be an alternative to fossil fuel, and a strategic option for diversifying sources of energy production designed to ensure energy security. UN وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة.
    Thirdly, the new global compact for development, growth and prosperity should be premised on a people-centric approach, based on a mix of policies designed to ensure the welfare and well-being of people. UN ثالثا، ينبغي أن يستند الاتفاق العالمي الجديد من أجل التنمية والنمو والرخاء إلى نهج محوره الشعوب، قائم على أساس خليط من السياسات التي تستهدف كفالة رفاه الشعوب وازدهارها.
    By providing that women and men have equal opportunities in standing for election to state authorities and local community authorities in its Constitution, Slovenia undertook to adopt acts and implementing regulations as well as special measures with a view to ensuring gender-balanced representation and equality of women and men at all levels of policy-making. UN ينص دستور سلوفينيا على تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الترشيح لمناصب السلطة على صعيد الدولة وعلى الصعيد المحلي وبناء على ذلك عمدت سلوفينيا إلى إقرار قوانين وتنفيذ أنظمة واتخاذ تدابير خاصة تستهدف كفالة التمثيل المتوازن بين الجنسين، والمساواة بين المرأة والرجل على كافة مستويات صنع القرار.
    5. One year after D+60, beneficiaries of both procedures shall become eligible for longer-term services provided by the Government, including financial, technical, legal and employment assistance and assistance in the areas of education, training and production projects with a view to ensuring their lasting integration into the economic, social and cultural life of the country, on the same terms as the rest of the Guatemalan population. UN ٥ - بعد مرور سنة واحدة من يوم " ي + ٠٦ " ، يجوز للمستفيدين من النظامين أن يستفيدوا من الخدمات الطويلة اﻷجل التي تقدمها الحكومة - بما فيها المساعدة المالية، والمشورة الفنية والقانونية والمهنية، والتعليم، والتدريب، والمشاريع اﻹنتاجية - والتي تستهدف كفالة اندماج دائم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد، وذلك بنفس الشروط المقررة لبقية سكان غواتيمالا.
    Article 242 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the organization of a criminal association, that is to say the establishment or leadership of a criminal association or its subdivisions and activities directed towards ensuring the existence and operation thereof. UN فالمادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على تنظيم جماعة إجرامية، أي على إقامة أو تزعم أو توجيه تنظيم إجرامي أو فروعه، كما تعاقب على القيام بأعمال تستهدف كفالة بقاء ونشاط ذلك التنظيم أو فروعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more